The members of the group were carrying photographs of the disappeared politicians and other posters. |
Члены группы несли фотографии исчезнувших политиков и плакаты. |
The man they were carrying was dead. |
Человек, которого они несли, был мертв. |
We found a steel fishing line in that backpack you were carrying. |
Мы нашли стальную рыболовную леску в рюкзаке, что вы несли. |
You came really close to hitting those two construction guys carrying that giant pane of glass. |
Ты был достаточно близок к тому, чтобы завалить тех ребят, которые несли то гигантское оконное стекло. |
After the war the Allies determined that the submarines had not been carrying either. |
Уже после войны союзники пришли к выводу, что немецкие подводные лодки не несли данные ракеты. |
For decades, Panis and I have been carrying the same burden of remorse. |
На протяжении десятилетий Панис и я несли бремя раскаяния. |
According to Jose's sources on the ground, several men got out of the trucks, some of them carrying supplies. |
Согласно источникам Хосе на месте, несколько мужчин вышли из грузовиков, некоторые из них несли запасы. |
Protest marches were held in most West Bank cities, with the participants carrying pictures of prisoners. |
В большинстве городов на Западном берегу состоялись марши протеста, в ходе которых демонстранты несли портреты заключенных. |
The women were peacefully demonstrating, carrying banners denouncing the deployment of their sons and brothers. |
Женщины несли плакаты с требованиями освободить от участия в войне их сыновей и братьев. |
This very weekend peaceful demonstrators were carrying a sign that read: Help Syria. |
Буквально в эти выходные участники мирной демонстрации несли транспарант, на котором было написано: «Помогите Сирии. |
The family also stated they were carrying white flags, but were nonetheless shot at. |
Члены семьи также заявили о том, что они несли белые флаги, однако их, тем не менее, подвергли обстрелу. |
There they were joined by members of the Arafat family, who also live in the al-Samouni neighbourhood, carrying white flags. |
Там они соединились с членами семьи Арафат, также проживавшими в районе ас-Самуни, которые несли белые флаги. |
First, it was because you were carrying Christmas presents. |
Сначала из-за того, что вы несли рождественские подарки. |
Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending. |
Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования. |
Quite a burden you've been carrying. |
Вы несли тяжкий груз все это время... |
The group of women was headed by Rouhiyah al-Najjar and her 23-year-old neighbour and relative Yasmine al-Najjar, both carrying white flags. |
Группу женщин возглавляли Рухийя ан-Наджар и ее 23-летняя соседка и родственница Ясмин ан-Наджар, обе несли белые флаги. |
2.6 A group of around 20 persons walked slowly to the obelisk; some of the younger ones were carrying the historical national flag of Belarus and the flag of the European Union. |
2.6 Группа из приблизительно 20 человек медленно направилась к обелиску; некоторые молодые люди несли исторический национальный флаг Беларуси и флаг Европейского союза. |
And judging by the depth of the tracks, I'd say it was carrying something heavy. |
И судя по глубине следов, я бы сказал что несли что-то тяжелое |
Some of U-546's survivors were harshly treated in an attempt to force them to divulge whether the submarines bound for the U.S. east coast were carrying missiles. |
Некоторые из оставшихся в живых членов экипажа U-546 были допрошены, чтобы узнать, несли ли подводные лодки ракеты. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to refer to the recent violent incidents caused by Greek Cypriot demonstrators carrying Greek flags along and inside the buffer zone in Cyprus on Sunday, 11 August. |
По поручению моего правительства имею честь сослаться на происшедшие недавно насильственные инциденты, вызванные кипрско-греческими демонстрантами, которые в воскресенье, 11 августа, несли вдоль и внутри буферной зоны на Кипре греческие флаги. |
Maybe a piece of the bag one of the burglars was carrying? |
Может, кусок сумки, которую несли грабители? |
One witness testified during the administrative hearing that none of the participants in the march carried or displayed any posters or photographs, but that the court decided to believe the police officers who claimed that the authors were carrying posters. |
В ходе разбирательства по делу об административном правонарушении один из свидетелей показал, что никто из участников шествия не нес или не демонстрировал какие-либо плакаты или фотографии, но суд постановил принять к сведению показания сотрудников милиции, заявивших, что авторы несли плакаты. |
Dr. Reyes, I can't imagine what sort of burden you've been carrying around with you all these years, But if you've ever wanted to lay it down, now is the time. |
Доктор Райс, я не могу представить, какое бремя вы несли все эти годы, но если вы когда-либо хотели от него освободиться, сейчас самое время. |
All flowing down and carrying the rainwater down to the sea. |
и все несли дождевую воду в море |
No, no, he didn't see the accident, but he saw three men carrying the body. |
Нет, нет, этого он не видел, но он видел, как три человека несли тело. |