| Not to mention the fact she might carrying some horrifying contagion. | Не говоря уж о том, что она может нести какую-то ужасающую инфекцию. |
| Another question was whether these unmanned systems would be capable of carrying weapons of mass destruction in the future. | Другой вопрос касается того, будут ли эти беспилотные системы способны в будущем нести оружие массового уничтожения. |
| You're just trying to trick me into carrying your load for you. | Хочешь обманом меня склонить нести твою ношу. |
| I shouldn't have been carrying it with me. | Мне не стоило нести это с собой. |
| You cannot imagine what it does carrying a burden like this all by yourself. | Вы и представить не можете как это нести такую ношу в одиночестве. |
| I'm sick and tired of carrying all the weight. | Меня достало, я устал нести всю тяжесть. |
| Pedalling with the bag is like carrying an elephant on your back. | Крутить педали с сумкой, это как нести слона на спине. |
| We'll kill them just carrying them. | Мы просто убьем их, пока будем нести. |
| You must be carrying a terrible burden and I know you're scared. | Ты должен нести это тяжелое бремя, и я знаю, что ты испугался. |
| Just three years ago, this missile force comprised 50 ICBMs, each capable of carrying 10 nuclear warheads. | Еще три года назад в эти арсеналы входили пятьдесят МБР, причем каждая обладала способностью нести десять ядерных боеголовок. |
| Saudi Arabia has negotiated the purchase of Pakistani ballistic missiles capable of carrying nuclear warheads. | В 2000-х годах Саудовская Аравия вела переговоры о покупке пакистанских баллистических ракет, способных нести ядерные боеголовки. |
| Since June 2000, Wade VanLandingham has been carrying the flag using programs written by various enthusiasts. | С июня 2000 года VanLandingham продолжал нести флаг первенства, используя программы, написанные различными энтузиастами. |
| So I assume the same one will be carrying them when they come back from the job. | Предполагаю, он же будет нести их, когда они вернутся с дела. |
| There's no point carrying anything we're not sure to need. | Нет смысла нести что-то, что нам не понадобится. |
| We have to just keep carrying the fire. | Нам надо... и дальше нести огонь. |
| Must be hard carrying that weight. | Должно быть, тяжело нести этот крест. |
| Why do you insist on carrying everything yourself? | Почему ты настаиваешь на том, чтобы нести все самому? |
| The aim is to include missiles capable of carrying biological or chemical weapons. | Цель состоит в том, чтобы охватить ракеты, способные нести биологическое или химическое оружие. |
| There is not a man or woman, who is capable of carrying the entire world on their shoulders. | Нет такого мужчины или женщины, кто смог бы нести весь мир на своих плечах. |
| By each measure there is a consistent ranking indicating that IAEA should be carrying a greater responsibility than either UNIDO or UNOV. | По каждой из мерок складывается устойчивое ранжирование, указывающее на то, что МАГАТЭ должна нести на себе большую ответственность, чем ЮНИДО или ЮНОВ. |
| These same missiles were capable of carrying non-conventional warheads. | Эти самые ракеты были способны нести не классические боеголовки. |
| The boys spent many days walking in the forest, carrying heavy goods. | Мальчикам пришлось в течение нескольких дней нести тяжелый груз по лесу. |
| The IRGC has been outspoken about its willingness to proliferate ballistic missiles capable of carrying WMD. | КСИР открыто заявляет о своем стремлении распространять баллистические ракеты, способные нести боезаряды с ОМУ. |
| One more thing, you'll be carrying your fortune cookies to the board with... | И ещё кое-что: вы будете нести печенья к столу... |
| Not a good time to be carrying this cake. | Не самое удачное время, чтобы нести торт. |