Designated routes for vehicles carrying specific hazardous wastes should be clearly identified within the facility. | Маршруты для транспортных средств, перевозящих конкретные опасные отходы, должны быть четко указаны на объекте. |
At the September 1994 Joint Meeting it was decided to adopt in principle a proposal from CTIF regarding marking of vehicles/wagons carrying packaged dangerous goods of a single commodity to assist the work of the rescue services. | На Совместном совещании, проходившем в сентябре 1994 года, было решено принять в принципе предложение МТКП о маркировке транспортных средств/вагонов, перевозящих упакованные опасные грузы одного вида, для облегчения задачи аварийно-спасательных служб. |
On the road to Goma, at the barrier at Mushaki, soldiers stopped civilians who transported minerals, but facilitated the passage of military vehicles carrying minerals. | По дороге в Гому на блокпосту в Мушаки солдаты останавливают гражданских лиц, перевозящих полезные ископаемые, но свободно пропускают военный транспорт с минеральным сырьем. |
(a) Irrespective of the permissible maximum weight of the vehicle, the requirements of section 12.2.1 shall apply to drivers of vehicles carrying substances or articles of Class 1; | а) Требования раздела 12.2.1 применяются к водителям транспортных средств, перевозящих вещества или изделия класса 1, независимо от максимального разрешенного веса транспортного средства. |
The expert from Norway sees no reason that extinguishers in vehicles carrying Class 6.2 substances should not be of the same technical standard as for other classes. | Норвежский эксперт не видит причины, по которой огнетушители на транспортных средствах, перевозящих вещества класса 6.2, не должны отвечать тем же техническим требованиям, что и огнетушители, предусмотренные для других классов опасных грузов. |
Articles 365 and 366 of the Penal Code punish the carrying of firearms. | Статьи 365 и 366 Уголовного кодекса предусматривают наказание за ношение огнестрельного оружия. |
Police officers have detained eight persons for the illegal possession and carrying of guns. | Полицейские задержали восемь человек за незаконное владение и ношение оружия. |
The Arms Offences Act criminalizes the unlawful possession of arms and ammunition, the carrying and use of arms and trafficking in arms. | Закон о преступлениях, связанных с оружием, вводит уголовную ответственность за незаконное владение оружием и боеприпасами, за ношение и применение оружия и незаконную торговлю им. |
Trade in and the import, manufacture, carrying, possession, supply and concealment of weapons classified as war weapons under the Arms and Explosives Act and other relevant legal provisions shall be punishable by imprisonment for a term of five to eight years. | Торговля, импорт, производство, ношение, владение, передача и сокрытие оружия, считающегося боевым в соответствии с Законом об оружии и взрывчатых веществах и другими законодательными положениями по этим вопросам, наказываются тюремным заключением на срок от 5 до 8 лет. |
Carrying a gun on you usually jumps you right up to Orange. | Ношение оружия приводит вас к "оранжевому состоянию". |
The carrying of mail, as well as its distribution, was in the hands of personnel and companies under contract to the government. | Перевозка почты, а также её раздача, была поручена работникам и компаниям, работавшим по контракту с правительством. |
Force level and troop carrying capability | Транспортные операции на уровне сил и перевозка войск |
Illegal purchase, storage, carrying, manufacturing, traffic or sale of weapon, ammunition, explosives | Незаконное приобретение, хранение, ношение, производство, перевозка или продажа оружия, боеприпасов, взрывчатки |
Illegal or non-licensed possession, carrying, production of arms, ammunition, or explosives, as well as transport and sale of weapons is punishable with up to 5 years of imprisonment. | Незаконное или нелицензированное владение, ношение, производство оружия, боеприпасов или взрывчатых веществ, а также перевозка и продажа оружия наказуемы тюремным заключением на срок до пяти лет. |
Small coaches and minivans carrying paying passengers would constitute "commercial use". | Перевозка пассажиров в микроавтобусах и мини-фургонах за плату представляет собой "коммерческое использование". |
He was carrying... her in the rain. | Он нес... её под дождем. |
So this briefcase that Randall was carrying, how big was it? | Так этот портфель, который нес Рэндалл, насколько большим он был? |
Subsequently, the boy told the soldiers that he was unaware that he was even carrying the bomb. | После этого мальчик заявил солдатам, что он был в неведении о том, что нес бомбу. |
He was carrying bits of wood made into a bow and arrows tipped with pins. | Он нес с собой что-то похожее на деревянный арбалет и стрелы с наконечниками из гвоздей. |
His son was exhausted, perhaps dead, but the man was carrying. | Его сын был истощен, возможно, мертв, но человек нес его. |
Then I saw someone carrying Jem. | Тогда я увидела, что кто-то несет Джема. |
One of them is carrying the holy Virgin today. | Один из них сегодня несет Святую Деву. |
Someone's carrying a bullet for you right now, doesn't even know it. | Кто-то прямо сейчас несет пулю для тебя, даже не зная об этом |
The crowd is carrying a body... | [Голоса милиционеров] Толпа несет убитого, несет убитого. |
With all the armament that ship is carrying it's going to blow. | С тем арсеналом, что несет в себе этот корабль, он может рвануть. |
Nobody knows what wind is carrying him. | Каким ветром его носит, никто не знает. |
Nina loses her grip when I tell her that she's carrying just another wretch on the face of the Earth. It's a fact. | Нина приходит в ярость, когда я говорю ей, что она носит в животе еще одного несчастного на этой планете. |
The status of the woman carrying the child must be protected. | Нужно защитить статус женщины, которая носит ребенка. |
The problem is that she's carrying a child, Except to her it's not a child, it's an organ donor. | Проблема в том, что она носит ребенка, но он для нее не ребенок, а донор. |
The girl is carrying your child. | Эта девушка носит твоего ребенка. |
I'm thinking about carrying a picture of it in my wallet. | На самом деле, я уже подумываю носить её фотографию в своём бумажнике. |
You know I started carrying my passport around? | Знаешь, я начала с собой везде носить паспорт. |
Is your daughter in the habit of carrying around human body parts? | У вашей дочери такая привычка - носить при себе части человеческого тела? |
Well, that's tough because I'm not carrying it for you anymore! | Что ж, не повезло, потому что я больше не буду тебе его носить! |
Not only is distance a factor, but carrying water also has a severe impact on women's health because of the load they are carrying and the violence against them when they go to remote areas. | Необходимость носить воду также оказывает крайне негативное влияние на здоровье женщин из-за необходимости поднимать тяжести, а также из-за риска подвергнуться насилию в отдаленных районах, куда им приходится ходить. |
Militants often intercepted press vehicles to destroy the newspapers they were carrying. | Воинствующие элементы зачастую останавливают перевозящие газеты автомашины и уничтожают газеты. |
Vehicles carrying poorly restrained loads are a safety risk to their drivers, to road users and to people involved in unloading operations. | Транспортные средства, перевозящие плохо закрепленные грузы, представляют опасность для водителей, других участников дорожного движения и лиц, выполняющих разгрузочные операции. |
vehicles carrying tank-containers with a capacity of more than 3,000 litres | транспортные средства, перевозящие контейнеры-цистерны вместимостью более З 000 литров; |
3.4.9 Transport units with a maximum mass exceeding 12 tonnes/ Wagons carrying dangerous goods packed in limited quantities shall be marked in accordance with 3.4.11 unless already marked in accordance with Chapter 5.3. | 3.4.9 Транспортные единицы максимальной массой свыше 12 тонн/Вагоны, перевозящие опасные грузы, упакованные в ограниченных количествах, должны иметь маркировку в соответствии с пунктом 3.4.11, если они уже не имеют маркировку в соответствии с главой 5.3. |
Ships carrying nuclear materials and radioactive waste passed along the coast of New Zealand at regular intervals. That was a source of concern for New Zealanders and the inhabitants of many other coastal States in the region. | В водах у побережья Новой Зеландии регулярно проходят суда, перевозящие ядерные материалы и радиоактивные отходы, что беспокоит жителей Новой Зеландии, как, кстати, и жителей ряда прибрежных стран региона. |
Do you have good help carrying the weight? | Но тебе же помогают нести эту ношу? |
My delegation also hopes that the future work of the Panel of Governmental Experts will not, as it has to date, emphasize only measures to prevent the proliferation of ballistic missiles capable of carrying nuclear, chemical or bacteriological weapons. | Моя делегация также надеется на то, что будущая работа Группы правительственных экспертов не будет, как это было до сих пор, концентрироваться только на метах по предотвращению распространения баллистических ракет, способных нести ядерное, химическое или бактериологическое оружие. |
Since 2002 we have an important and broadly supported tool for combating the proliferation of ballistic missiles capable of carrying weapons of mass destruction: the Hague Code of Conduct against Ballistic Missile Proliferation. | С 2002 года мы имеем важный и пользующийся широкой поддержкой инструмент для борьбы с распространением баллистических ракет, способных нести оружие массового уничтожения: Гаагский кодекс поведения по предотвращению распространения баллистических ракет. |
We have to just... keep carrying the fire. | Нужно просто... нести огонь. |
130 silos for SS-19 Intercontinental Ballistic Missiles (ICBMs) and 46 silos for SS-24 ICBMs with multiple independently-targetable nuclear warheads (SS-19 and SS-24 were capable of carrying 6 and 10 warheads respectively); | 130 шахт для межконтинентальных баллистических ракет (МБР) СС19 и 46 шахт для МБР СС24 с разделяющейся головной частью индивидуального наведения (СС19 и СС24 были способны нести соответственно 6 и 10 боеголовок); |
Those gestures contributed to the improvement of the political atmosphere in Côte d'Ivoire, in particular after the period of mistrust that followed the attack of 29 June against the aircraft carrying the Prime Minister. | Эти жесты способствовали улучшению политической обстановки в Кот-д'Ивуаре, в частности после того периода недоверия, который последовал за нападением, совершенным 29 июня на самолет, перевозивший премьер-министра. |
On 11 December 1997, two East Timorese men were sentenced to death after being found guilty of participating in an ambush of a truck carrying members of the Indonesian security forces. | 11 декабря 1997 года два жителя Восточного Тимора были приговорены к смертной казни, после того как их признали виновными в участии в нападении на грузовик, перевозивший сотрудников индонезийских сил безопасности. |
In a statement released to the media, Hizbullah acknowledged that "a truck carrying ammunition for the resistance from the Beqaa to the south" had been seized, and demanded that "the concerned authorities must return the truck and the ammunitions to the resistance". | В заявлении, опубликованном в средствах массовой информации, «Хизбалла» признала, что был задержан «грузовик, перевозивший из Бекаа на юг боеприпасы для сопротивления», и потребовала, чтобы «соответствующие власти вернули грузовик и боеприпасы сопротивлению». |
Homeland received word from CYBERCOM that a truck carrying three cesium-137 irradiators missed two checkpoints. | По данным Министерства внутренней безопасности, грузовик, перевозивший три цезиевых облучателя, не отметился на двух контрольных пунктах. |
In the first such incident, on 21 May, a group of around 100 Bosnian Serbs prevented a bus carrying Bosniacs from reaching the village of Vecici in Multinational Division South-West. | В ходе первого такого инцидента, произошедшего 21 мая, группа в составе примерно 100 боснийских сербов не пропустила автобус, перевозивший боснийцев, в деревню Вецици в зоне ответственности многонациональной дивизии ("Юго-Запад"). |
You... might be carrying my baby, and... I'm in love with your sister. | Ты... возможно носишь моего ребенка, а... я люблю твою сестру. |
But you are carrying a life. | Но ты носишь в себе жизнь. |
Why are you still carrying that thing? | Почему ты все еще носишь эту штуку? |
Why do you even bother carrying this? | Зачем ты вообще его носишь? |
You are carrying a child! | Ты носишь под сердцем ребенка! |
I've been carrying it around since your last birthday. | Я ношу это при себе с твоего дня рождения. |
I've been carrying this around a couple of weeks. | Я ношу это с собой уже пару недель. |
That's why I've been carrying these around. | Вот почему я везде ношу это с собой. |
I am carrying this man's child. | Я ношу ребёнка этого человека. |
I'm carrying your child, derek. | Я ношу твоего ребенка, Дерек |
I walked in there carrying gold. | Я пошел туда, неся золото. |
Given the increasingly interdependent character of inter-State relations, issues of State responsibility may arise not only above, but even more so below the threshold of serious conflicts, while at the same time, carrying the danger of seriously deteriorating relations between States. | Учитывая все возрастающую взаимозависимость в межгосударственных отношениях, вопросы ответственности государств могут возникать не только выше, но даже более того - ниже порога серьезных конфликтов, неся одновременно опасность серьезного ухудшения отношений между государствами. |
On April 1, 1941, approximately 2,000 2,500-3,000 unarmed people from several villages (Pătrăuţii-de-Sus, Pătrăuţii-de-Jos, Cupca, Corceşti, and Suceveni), carrying a white flag and religious symbols, walked together towards the new Soviet-Romanian border. | От 2 до 3 тысяч человек из деревень Петровцы-де-Сус, Петровцы-де-Йос, Купка, Корчешть и Сучевень, неся белые флаги и религиозную атрибутику, направились к румынской границе. |
Carrying a bundle wrapped in a checkered blanket, Huberty looked toward his elder daughter, Zelia, as he walked toward the front door of the family home and said, Goodbye. | Неся сверток, обернутый в клетчатое одеяло, Хьюберти взглянул на свою старшую дочь, Зелию, когда шел к входной двери дома и сказал: «До свидания, я не вернусь». |
Quite a change from those early, unremarkable years and the man who came to Earth leading a fleet and carrying an ultimatum. | Значительная перемена с тех юных, ничем не выдающихся лет до того дня когда этот человек пришел на Землю во главе флота, неся с собой ультиматум. |
Protest marches were held in most West Bank cities, with the participants carrying pictures of prisoners. | В большинстве городов на Западном берегу состоялись марши протеста, в ходе которых демонстранты несли портреты заключенных. |
In the area, boys as young as 10 have been seen carrying mining implements heading for the sites, while girls are involved in a number of service functions like peddling foodstuffs in the mines. | В этом районе видели мальчиков, даже в возрасте 10 лет, которые несли горные инструменты, направляясь на шахты, в то время как девочки занимаются такими видами деятельности, как торговля вразнос на шахтах. |
They were carrying only a blanket. | Они с собой несли только одеяла. |
Over many decades, the Araks has been polluted by its left-hand side tributaries, carrying wastewater from the mining industry, chemical industry and other industries in Armenia. | В течение многих десятилетий Аракс загрязнялся своими левосторонними притоками, которые несли в него сточные воды горнодобывающей промышленности, химической и других отраслей промышленности в Армении. |
Because securitization meant that banks were not carrying the risk and earned fees for transactions, they no longer cared about the quality of their lending. | Поскольку секьюритизация означала, что банки не несли риск и получали доход за сделки, они больше не заботились о качестве их кредитования. |
If he's carrying a gun, someone needs to stop him. | Если у него есть при себе пистолет, то кто-то должен его остановить. |
Some of the civilians were carrying guns. | Некоторые из гражданских лиц имели при себе оружие. |
Security checks are run on port clients to verify their identities and to make sure that their entry was lawful and that they are carrying the necessary permits; | проверка клиентов в порту проводится с целью установить их личность и убедиться в том, что они въехали в страну на законных основаниях и имеют при себе необходимые разрешения; |
What are you carrying? | А у вас что при себе? |
The officer in command of the Southern Command, Matan Vilnai, stated that anyone carrying arms could be fired at with the intention to hit him without first going through the procedure for apprehending a suspect. | Начальник Южного командования Матан Вильнаи заявил, что по любому лицу, имеющему при себе оружие, может открываться огонь на поражение, при этом не требуется в обязательном порядке соблюдать процедуру предварительного задержания подозреваемого. |
To prevent Daniels from finding a cure, McClintock orders him arrested for carrying the virus. | Чтобы Дэниелс не нашёл лекарство, военный приказывает арестовать его за перенос вируса. |
The carrying over of leave is not permitted in the case of employees aged under 18 and employees occupied in heavy work or work in harmful working conditions. | Работникам моложе восемнадцати лет и работникам, занятым на тяжелых работах и работах с вредными условиями труда не допускается перенос отпуска. |
Once you have the acyclic convolution of two sequences, computing the product of the original numbers is easy: you just perform the carrying (for example, in the rightmost column, you'd keep the 8 and add the 1 to the column containing 27). | Зная ациклическую свёртку двух последовательностей, рассчитать произведение несложно: достаточно выполнить перенос (например, в самом правом столбце, мы оставляем 8 и добавляем 1 к столбцу, содержащему 27). |
Their proximity enhances here westerly transport carrying wet and relatively warm air masses. | Их соседство усиливает здесь западный перенос, несущий влажные и относительно теплые воздушные массы. |
An alternate strategy starts adding from the most significant digit on the left; this route makes carrying a little clumsier, but it is faster at getting a rough estimate of the sum. | В альтернативном способе начинают сложение с наиболее значимой цифры слева; в этой стратегии перенос выполняется несколько грубее, но быстрее получается приблизительная сумма. |