There are Criminal Code offences that target possessing, using, carrying, handling, shipping, transporting, transferring, manufacturing, storing, importing and exporting a prohibited weapon. |
В Уголовном кодексе предусмотрены составы преступлений, охватывающие владение запрещенным оружием, его применение и ношение, обращение с ним, его отправку, перевозку, передачу, изготовление, хранение, импорт и экспорт. |
Ministry is authorised to grant exceptions from the ban on the ownership, possession and carrying of so-called prohibited arms and ammunition (Article 8, paragraphs 2-5, Articles 9 and 10). |
Министерство наделено правом устанавливать исключения из запрета на владение, распоряжение или ношение так называемого «запрещенного огнестрельного оружия и боеприпасов» (статья 8, пункты 2 - 5, статьи 9 и 10). |
The following shall be exempted from the requirement to obtain a licence for the carrying of personal weapons referred to in article 10 of the present Act: |
«Перечисленные ниже лица освобождаются от обязательства получения лицензии на ношение личного оружия, сформулированного в статье 10 настоящего Закона: |
Following a rise in crime in 2003 and 2004, tougher restrictions on carrying weapons and increased sentencing powers for drug and weapons offences were introduced in July 2005. |
После всплеска преступности в 2003 и 2004 годах в июле 2005 года были введены более строгие ограничения на ношение оружия и более суровые меры наказания за преступления, связанные с наркотиками и оружием. |
Holders thereof shall be required to turn over their weapons and the permits for the carrying and possession thereof to the nearest internal security forces centre within three months from the date of issue hereof. |
Владельцы таких разрешений обязаны сдать оружие и разрешения на его ношение и хранение в ближайшее отделение сил внутренней безопасности в течение трех месяцев с даты опубликования настоящего указа. |
To regulate more effectively the utilization of equipment or substances of a dangerous nature, particularly the carrying of weapons; |
более четко регламентировать условия использования опасных материалов или предметов, в частности ношение оружия; |
Thus, a restriction order on the carrying of firearms, to be enforced by the competent military authorities, may be issued by the President of the Republic, in exercise of his constitutional powers to maintain public order and national security. |
В этой связи ограничивающий ношение огнестрельного оружия приказ, соблюдение которого должно обеспечиваться компетентными военными властями, может отдаваться Президентом Республики в порядке осуществления его конституционных полномочий по поддержанию общественного порядка и национальной безопасности. |
When the band was supposed to tour with My Dying Bride, Ghost was arrested at the airport for carrying illegal goods in his luggage, namely various stage props. |
Когда группа должна была гастролировать с Му Dying Bride, Ghost был арестован за ношение нелегального товара в своём багаже, в котором также были сценические реквизиты. |
To avoid arrest for carrying a concealed weapon, many of the Republican partisans began wearing their guns openly, adding to the tensions in the city, but effectively reducing the number of arrests by local police. |
Чтобы избежать ареста за тайное ношение оружия, многие из сторонников республиканцев начали носить его открыто, усиливая напряженность в городе, но успешно препятствуя продолжению полицейских арестов. |
The purchase, possession, and carrying of Tasers in Germany has been prohibited since April 1, 2008 (gun control law: Anlage 2, Abschnitt 1, Nr. 1.3.6. |
С 1 апреля 2008 года приобретение, хранение и ношение ЭШУ тазер в Германии запрещено (gun control law: Anlage 2, Abschnitt 1, Nr. 1.3.6. |
Since she isn't on the reservation, you can arrest her for carrying an unlicensed firearm. |
ѕоскольку она не на территории резервации, вы можете арестовать еЄ за ношение незарегистрированного оружи€. |
As far as the first issue was concerned, two new laws had been passed that made carrying firearms a punishable offence and regulated the use of telephone surveillance, while draft legislation on money-laundering was under review. |
По первому направлению приняты два новых закона, предусматривающих уголовную ответственность за ношение огнестрельного оружия и регулирующих использование контроля за телефонными переговорами, и рассматривается проект законодательства об отмывании денег. |
Nevertheless, as indicated in the reports submitted pursuant to resolution 1373, Decree No. 73/658 of 22 October 1973 regulates the acquisition, possession and carrying of firearms for commercial purposes. |
Тем не менее, как указывается в докладах, представленных в соответствии с резолюцией 1373, указом Nº 73/658 от 22 октября 1973 года регулируется приобретение, хранение или ношение оружия в коммерческих целях. |
Uruguay's legal system regulates the import, acquisition and carrying of weapons and the manufacture, trade, import and export of explosive materials. |
В Уругвае существует правовая система, которая регулирует различные сферы, начиная от импорта, приобретения и ношение оружия и кончая изготовлением, торговлей, импортом и экспортом взрывчатых веществ. |
After additional investigation M. Gulua was tried by the Zugdidi court for illegally carrying an automatic weapon and sentenced to seven years' imprisonment on 29 November 1996. |
В результате дополнительного расследования 29 ноября 1996 года по приговору Зугдидского суда М. Гулуа был осужден на семь лет лишения свободы за незаконное ношение автоматического оружия. 3. |
Offence of unlawfully carrying weapons (articles 11, 12 and 14) |
З. Незаконное ношение оружия (статьи 11, 12 и 14) |
To persons convicted of carrying weapons during the commission of criminal offences in which weapons were used; |
З. Лицам, осужденным за ношение оружия во время совершения правонарушения, в ходе которого было использовано оружие; |
III. What legal controls exist governing the acquisition, ownership, carrying, use, import and export of firearms and other weapons? |
III. Каковы юридические нормы, регулирующие приобретение, хранение, ношение и использование, а также ввоз и вывоз огнестрельного и иного оружия? |
Criminal liability has been established for "the illegal acquisition, transfer, sale, storage, transport or carrying of firearms, ammunition, explosive materials and explosive devices". |
Установлена уголовная ответственность за «незаконное приобретение, передачу, сбыт, хранение, перевозку или ношение огнестрельного оружия, боеприпасов, взрывчатых веществ и взрывных устройств». |
The basic document for the acquisition, possession, and carrying of firearms in Categories A to C for private individuals is a firearms certificate. |
Основным документом, разрешающим приобретение частными лицами огнестрельного оружия категорий А - С, владение им и его ношение, является сертификат на огнестрельное оружие. |
The States Parties shall enact provisions, in accordance with the laws and regulations in force, to prohibit the possession, carrying, use and trade of light weapons by civilians within their respective territories. |
Государства - участники вводят в качестве нормы - в соответствии с действующими законами и положениями - запрет на приобретение, ношение и применение легких вооружений и торговлю ими гражданскими лицами на своей территории. |
The States Parties shall set up a subregional common system for verification of the validity of licences granted at the national level for the possession of, carrying, use and trade in small arms by civilians. |
Государства-участники создают общую субрегиональную систему проверки действительности выданных на национальном уровне лицензий на приобретение, ношение и применение стрелкового оружия и торговлю им гражданскими лицами. |
The Government should amend the Dangerous Drugs Act of 2000 to remove prohibitions on distributing or carrying drug paraphernalia as these impede HIV prevention services; |
Правительству следует внести поправки в Закон об опасных препаратах 2000 года и снять запрет на распространение или ношение приспособлений для употребления наркотиков, поскольку он препятствует работе служб профилактики ВИЧ; |
The SPT recommends that the open carrying of other weapons, including batons, by persons in contact with prisoners be prohibited within the prison perimeter, unless they are required for safety and security in order to deal with a particular incident. |
ППП рекомендует запретить лицам, находящимся в непосредственном контакте с заключенными, открытое ношение на территории тюрьмы другого оружия, включая дубинки, если это не продиктовано требованиями безопасности в условиях конкретного инцидента. |
The Government reported that he had been arrested for carrying and keeping a firearm. |
По сообщению правительства, он был задержан за хранение и ношение огнестрельного оружия. |