ARTICLE 366: Manufacture, trafficking and carrying of arms and munitions whose use is the prerogative of the armed forces. |
Статья 366. «Производство, оборот и ношение оружия и боеприпасов, предназначенных исключительно для использования вооруженными силами. |
Also under this moratorium, the Niger has regulated the possession, import and carrying of arms in the national territory. |
Кроме того, в порядке осуществления этого моратория Нигер регламентирует хранение, импорт и ношение оружия в пределах территории страны. |
The Arms and Ammunition Act prohibits the carrying or acquisition of firearms except by the Jordanian armed forces and public security personnel. |
Закон об оружии и боеприпасах запрещает всем лицам, за исключением военнослужащих иорданских вооруженных сил и сотрудников органов общественной безопасности, ношение и приобретение огнестрельного оружия. |
Some States criminalize the carrying of needles, syringes and other drug paraphernalia, contrary to the International Guidelines on HIV/AIDS and Human Rights. |
Некоторые государства криминализируют ношение игл, шприцев и других принадлежностей для употребления наркотиков вопреки Международным руководящим принципам по обеспечению уважения прав человека в связи с ВИЧ/СПИДом. |
Police officers have detained eight persons for the illegal possession and carrying of guns. |
Полицейские задержали восемь человек за незаконное владение и ношение оружия. |
I want you to book this gentleman for vagrancy, resisting arrest, carrying a concealed weapon. |
Хочу завести дело на этого джентльмена за бродяжничество, сопротивление полиции и ношение оружия. |
I did end up getting six months for carrying an unlicensed weapon. |
Я получил полгода за ношение оружия без лицензии. |
Permits exist for all forms of handling, including import, export, trafficking, production, distribution, transfer, transit, repair, carrying and acquisition. |
Лицензии выдаются на все виды обращения с оружием, включая его импорт, экспорт, оборот, производство, распространение, передачу, транзит, ремонт, ношение и приобретение. |
The carrying of arms outside the official armed forces is impossible to reconcile with the participation in power and in government in a democracy. |
Ношение оружия лицами, не являющимися членами официальных вооруженных сил, невозможно примирить с участием во властных структурах и в правительстве демократической страны. |
On examining the Arms and Munitions Act, we find that it lays down stringent conditions for the granting of permits for the possession and carrying of weapons. |
Изучение Закона об оружии и боеприпасах показывает, что в нем установлены жесткие требования в связи с выдачей разрешений на владение оружием и его ношение. |
The Kingdom of Morocco has strict legislation regulating the sale, purchase, possession and carrying of hunting weapons and hand guns and their ammunition. |
Королевство Марокко располагает строгим законодательством, регулирующим продажу, приобретение, хранение и ношение охотничьего и стрелкового оружия и боеприпасов к нему. |
He stressed that it was State policy to act decisively in cases involving crimes such as the use or carrying of weapons. |
Он подчеркивает, что политика государства заключается в том, чтобы принимать решительные меры в случае совершения таких преступлений, как применение или ношение оружия. |
The carrying of weapons by citizens during the holding of rallies, street parades, demonstrations, picketing and other mass public events; |
ношение гражданами оружия при проведении митингов, уличных шествий, демонстраций, пикетирования и других массовых публичных мероприятий; |
Articles 365 and 366 of the Penal Code prohibit the carrying of weapons for self-defence or for the exclusive use of the armed forces. |
Статьи 365 и 366 Уголовного кодекса запрещают ношение оружия, предназначенного для самообороны или для исключительного использования вооруженными силами. |
What are the current and proposed penalties for the illegal carrying of arms? |
Каковы действующие в настоящее время и планируемые меры наказания за незаконное ношение оружия? |
Section 14 of the Air Navigation Law establishes as an offence punishable by three years imprisonment, the carrying of arms or explosives in an aircraft or airport. |
Согласно статье 14 Закона о воздушной навигации ношение оружия или обладание взрывчатыми веществами в самолете или аэропорту является правонарушением, влекущим за собой наказание в виде тюремного заключения сроком на три года. |
Thus, the Political Charter establishes that only the State has the power to issue licences for the possession or carrying of arms by individuals. |
Таким образом, в Политической хартии установлено, что только государство имеет право на выдачу лицензий на хранение или ношение оружия отдельными лицами. |
On the first day of school, he was expelled for carrying deadly weapons and threatening school officials. |
В первый учебный день его исключают из школы за ношение холодного оружия и угрозы в адрес руководства школы. |
And because I do, I can tell you, carrying a burden like that, it never ends in any way but bad. |
И потому, что понимаю, я могу сказать тебе, что ношение груза, подобного этому, никогда ничем хорошим не заканчивается. |
Just the weapons they were carrying would guarantee them life in prison, which would explain why they shot at our police officers at a traffic stop. |
Даже ношение оружия означает для них пожизненное тюремное заключение, что объясняет, почему они стреляли в наших офицеров во время проверки на дороге. |
Efforts are under way to control the acquisition and possession of such weapons, including banning carrying them in our main cities and provincial capitals. |
Мы предпринимаем меры, направленные на то, чтобы поставить под контроль приобретение и владение подобным оружием, включая запрет на его ношение в крупных городах и столицах провинций. |
Handling, storage and carrying of firearms |
Обращение, хранение и ношение огнестрельного оружия |
Legislation penalizing people carrying such equipment - including outreach workers - has been recognized as a barrier to HIV control. |
Законодательство, предусматривающее наказание людей за ношение таких принадлежностей, включая социальных работников, признано препятствием для борьбы с ВИЧ. |
We are currently making vigorous efforts to control the acquisition of weapons and ban the carrying of weapons in our major cities. |
В настоящее время мы прилагаем энергичные усилия по контролю над приобретением оружия и ввели запрет на ношение оружия в наших крупных городах. |
Illegal purchase, storage, carrying, manufacturing, traffic or sale of weapon, ammunition, explosives |
Незаконное приобретение, хранение, ношение, производство, перевозка или продажа оружия, боеприпасов, взрывчатки |