Can I carry them? |
Выходите. Я могу их понести? |
Shall I carry your baggage? |
Могу я понести ваш багаж? |
Let me carry your suitcase. |
Позвольте мне понести Ваш чемодан. |
You can carry Orac. |
Ты можешь понести Орака. |
You can carry my calling card. |
Можешь понести мой знак. |
Could you carry these, son? |
Можешь это понести, сынок? |
Or they can carry you. |
Или они могут тебя понести. |
I'll carry it for you. |
Давай, я помогу понести. |
Let me carry the bag. |
Дай мне понести рюкзак. |
I can carry your bag. |
Я могу понести твою сумку. |
Let you carry my bags. |
Дам вам понести мои чемоданы. |
I could carry it for a while. |
Я могу понести его немного. |
I can carry that for you. |
Я могу понести это. |
Let me carry you! |
Позволь мне понести тебя. |
Then I'll carry them. |
Тогда я смогу понести их. |
I can carry you. |
Я могу тебя понести. |
You can carry this. |
Ты можешь понести это. |
Can you carry me? |
Ты можешь понести меня? |
Can we carry your books? |
Можем мы понести ваши книги? |
Padeen, you must carry him. |
Тебе придется понести его. |
What do you say you carry me around for once? |
А как насчёттого, чтобы меня немножко понести? |
Is it possible to ensure that consumers do not carry the burden of the losses that utilities may incur by their own inefficiency, and, if so, which policy measures are more appropriate? |
Можно ли обеспечить, чтобы на потребителей не перекладывалось бремя убытков, которые предприятия общественного пользования могут понести вследствие своей неэффективности, и если да, то какие меры являются наиболее подходящими? |
I could carry it... |
Я бы мог понести... мог понести. |