Your son hopes to capture Milan. |
Твой сын надеется взять Милан. |
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed just in order to sort of capture what a simple living system might be. |
Возможно, для этого стоит взять на вооружение принципы, над которыми я работал в качестве определения, какой должна быть простейшая живая система. |
The self-appointed despot of Cyprus, Isaac Comnenus was about to capture them when Richard's fleet suddenly appeared. |
Самопровозглашённый император Кипра Исаак Комнин собирался взять принцесс в плен, и только прибытие флота Ричарда спасло их от плена. |
Because Kim Jong-un wants to capture Robocracker so he can use his robotic heart to power a missile that can destroy the world. |
Потому что Ким Йон-ун хочет взять Робокракера в плен, чтобы он смог использовать его робо-сердце для создания ракеты, которая уничтожит мир. |
In the campaign the player must take control of one of the twelve races and capture all sixty-seven regions of the land in a non-linear manner. |
В кампании игрок должен взять под свой контроль одну из двенадцати рас и захватить все 67 регионов Этерии. |
The port's capture would not only help to sever Spain's links with her empire in the Americas, but it would also provide the Allies with a strategically important base from which the Anglo-Dutch fleets could control the western Mediterranean Sea. |
Его захват должен был не только разорвать связи Испании с её владениями в Северной и Южной Америке, но и предоставить союзникам - Габсбургской коалиции - стратегически важную базу, позволявшую англо-голландскому флоту взять под контроль всю западную часть Средиземного моря. |
Capturing with a queen often allows the opponent to immediately recapture, leading to a back-and-forth battle until one player runs out of pieces in the line(s) of capture. |
Взятие королевой часто позволяет сопернику сразу взять ей же другую фигуру обратно, что ведет к последовательности взятий, пока у одного из игроков не заканчиваются фигуры на линии (линиях) захвата. |
During his voyage to back home, the Knights Hospitalier attacked his ship and attempted to capture him, but Korkut managed to escape from the knights and return home safely. |
На обратном пути на корабль Коркута напали госпитальеры и попытались взять принца в плен, однако ему удалось сбежать и благополучно вернуться домой. |
The second stage began on 30 October and was intended to capture the positions not captured in the previous stage and gain a base for the final assault on Passchendaele. |
Вторая атака началась 30 октября с целью захватить те позиции, которые не удалось взять под контроль в предыдущей атаке. |
However, they failed to capture President Gayoom, who fled from house to house and asked for military intervention from India, the United States, and the United Kingdom. |
Однако им не удалось взять в плен президента М. А. Гаюма, который успешно скрылся и обратился за помощью к правительству США, Индии и Великобритании. |
In fact, it should perhaps make use of the concepts that I developed just in order to sort of capture what a simple living system might be." |
Возможно, для этого стоит взять на вооружение принципы, над которыми я работал в качестве определения, какой должна быть простейшая живая система. |
The military committee decided it had to capture al-Kiswah and Qatana, two military camps, seize control of the 70th Armoured Brigade at al-Kiswah, the Military Academy in the city of Homs and the Damascus radio station. |
В итоге комитет решил, что необходимо захватить два военных лагеря в Аль-Кисва и в Катане, а также взять под контроль 70 бронетанковую бригаду в Аль-Кисва, военную академию в городе Хомс и радиостанцию Дамаска. |
Under the leadership of Piet Hein, a Dutch fleet tried to capture Luanda in 1624, but failed, because Filips van Zuylen had tried to capture the city a few months earlier as well, leading the Portuguese to build reinforcements. |
В 1624 году нидерландский флот, находящийся под командованием Пита Хайна, попытавшись захватить Луанду, потерпел неудачу; несколькими месяцами ранее Филипс ван Зэйлен также попытался взять город, но в связи с тем, что португальцы возвели укрепления, не смог этого сделать. |
A piece can capture any enemy piece that has the same or lower rank, with the following exceptions: The rat can "kill" (capture) an elephant, but only from a land square, not from a water square. |
Фигура может захватить любую вражескую фигуру, у которой есть тот же самый или более низкий ранг, со следующими исключениями: Мышь может взять в плен («съесть») Слона. |
If you couldn't make the capture under wraps, you should've let it go. |
Если вы не могли взять его тихо, то надо было просто отпустить. |
Davud Pasha managed to capture the city, which was the last stronghold of the League of Lezhë, thus ending the Ottoman-Albanian Wars. |
Давуд-паша сумел взять Шкодер, который был последним оплотом Лежской Лиги, таким образом закончив османо-албанскую войну. |
Concerned that a lack of artillery would make the presidio at Goliad impossible to capture, the central committee chose not to order an assault. |
Рассудив, что без артиллерии взять мексиканский форт у Голиада будет невозможно, центральный комитет не стал отдавать приказ о штурме. |
He declared the commitment of ESCAP to take a lead role in developing statistics to capture the inclusiveness and sustainability of economic and social development in Asia and the Pacific. |
Он заявил о решимости ЭСКАТО взять на себя ведущую роль в развитии статистики в интересах обеспечения предоставляющего равные возможности для всех и устойчивого экономического и социального развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе. |
The income forgone owing to the inability to capture a share of the United States market, considering only the sugar that could be exported on the basis of the above-mentioned percentage, amounts to $59,375,000. |
Потери, обусловленные запретом продавать кубинскую продукцию на рынке Соединенных Штатов, если взять только сахар, который можно было бы поставлять в указанных выше объемах, составляют 59375000 долл. США. |