| I'm Captain Charlier, your new commanding officer. | Я - капитан Шарлье, ваш новый командир! |
| The Captain dies, the Platoon Commander takes charge! | Когда погибает капитан, командование берет командир взвода! |
| Captain Lawrence M. Corcoran, the company commander, was left with only the 17 men in his command post, which included several wounded. | Командир роты капитан Лоуренс М. Коркоран остался на командном пункте с 17 бойцами (из которых некоторые были ранены). |
| This is Pierre Bouchet, your captain, speaking. | Говорит командир корабля, Пьер Буше. |
| Prepare yourself Shinsengumi Third Division Captain Saito Hajime! | Командир третьего подразделения Синсэнгуми, Сайто Хадзимэ! Приготовиться! |
| Nothing at all, Captain, except retreat isn't what I went to war for. | Ничего, командир, только я шел на войну не для того, чтобы отступать. |
| Captain Ramos was considered an experienced pilot, who knew the area well and had to understand that, going west, he was heading straight for the mountains. | Командир самолёта считался опытным пилотом, который хорошо знал этот район и должен был понимать, что снижаясь на запад он направлялся прямо на горы. |
| But your captain found me. | Но твой командир нашёл меня. |
| Save the dock, captain? | Спасти палубу, командир? |
| Your honour is a good captain. | Ваше благородие хороший командир. |
| Very well, captain! | Очень хорошо, командир! |
| The captain was fatally shot. | Командир был смертельно ранен. |
| This is your real captain speaking. | Говорит настоящий командир экипажа. |
| On 15 October 1903, Fujii returned to sea as captain of the cruiser Azuma. | 15 октября 1903 Фудзи вернулся на морскую службу как командир броненосного крейсера «Адзума». |
| Due to this, historian Jerry Jones believes that the U-boat captain misjudged the ship's speed. | В связи с этим, историк Джерри Джонс сделал вывод, что командир субмарины неправильно оценил скорость, с которой шёл корабль. |
| When the station's commander, Captain Sisko, disappeared in late 2375, his executive, Colonel Kira, took command. | Когда командир станции капитан Сиско исчез в конце 2375 года, его советник, полковник Кира Нерис, приняла командование. |
| On August 30, 1775, Royal Naval Captain James Wallace commanding HMS Rose fired into the town of Stonington, Connecticut after the townspeople there prevented Rose's tender from capturing a vessel that it had chased into the harbor. | 30 августа 1775, капитан Королевского флота Джеймс Уоллес, командир HMS Rose, обстрелял город Стонингтон, штат Коннектикут, за то что горожане предотвратили захват тендером Rose судна, которое он преследовал, войдя в гавань. |
| Hundreds of members of the ship's crew died or were wounded; her commanding officer, Captain Hans Meyer, was among the wounded and another officer assumed command. | Сотни членов экипажа линкора погибли или были ранены; его командир, капитан Ганс Майер, оказался среди раненых, поэтому командование принял другой офицер. |
| Armel Ningatoloum Sayo, also known as "Armel Bedaya" or "Commandant Sayo", has the rank of Captain in the Central African armed forces. | Армель Нингатолум Сайо, также известный как «Армель Бедайя» или «командир Сайо», имеет звание капитана Центральноафриканских вооруженных сил. |
| This is the captain speaking. | Говорит командир подводной лодки. |
| This is your captain again. | Это снова командир экипажа. |
| And as captain Farrell's commanding officer, | И как командир капитана Фаррела, |
| In this battle the captain 1-st class, Baron B.A. | В этом бою был смертельно ранен командир корабля капитан 1 ранга барон Б.А. |
| Among his crew was future pirate captain Dirk Chivers. | Среди первых пилотов был и будущий командир эскадры Дитрих Храбак. |
| There was confusion among the crew at decision altitude (130 meters) because the controller told them to go-around due to visibility but both the navigator and inspector told the captain they saw the runway lights, leading the captain to continue the landing. | На высоте принятия решения (130 метров) командир принял решение продолжать посадку, так как проверяющий и штурман доложили, что видят огни. |