Английский - русский
Перевод слова Capability
Вариант перевода Готовности

Примеры в контексте "Capability - Готовности"

Примеры: Capability - Готовности
The US Department of Defense stated in 2010 that China has developed and reached initial operating capability (IOC) of a conventionally armed high hypersonic land-based anti-ship ballistic missile based on the DF-21. Министерство обороны США заявило что Китай разработал и достиг стадии начальной оперативной готовности наземного ракетного комплекса с противокорабельными баллистическими ракетами на базе DF-21 в обычном снаряжении.
Finally, the transfer of authority between EUFOR and MINURCAT was effected as planned, on 15 March 2009, one year after the declaration that EUFOR had achieved its initial operating capability, in accordance with Security Council resolutions 1778, 1834 and 1861. Наконец, переход полномочий от СЕС к МИНУРКАТ, как и планировалось, состоялся 15 марта 2009 года, год спустя после объявления СЕС о достижении начальной оперативной готовности в соответствии с резолюциями 1778, 1834 и 1861 Совета Безопасности.
This in turn allowed full operational capability to be achieved prior to the start of the election process as prescribed in the planning process. Это, в свою очередь, позволило выйти на уровень полной оперативной готовности к моменту начала избирательного процесса, как это и было предусмотрено в процессе планирования.
For MINURCAT to be able to effectively discharge its mandate to contribute to the protection of civilians, it is important that its force reach its full strength and operating capability as soon as possible. Чтобы МИНУРКАТ могла эффективно выполнять свой мандат по содействию защите гражданского населения, важно в кратчайшие сроки довести ее силы до штатной численности и полной оперативной готовности.
While MINURCAT is deploying and working towards a full operating capability, EUFOR has had to broaden its operating and security concept. Если МИНУРКАТ в настоящее время находится на этапе развертывания и стремится выйти на уровень полной оперативной готовности, то перед СЕС стоит задача расширить свою концепцию оперативной деятельности и безопасности.
The Croatian helicopter units deployed to the Kosovo Force (KFOR) declared full operating capability on 9 July. The last soldier from the Spanish military contingent left the KFOR area of operations on 17 September. З. Переданные в распоряжение Сил для Косово (СДК) хорватские вертолетные подразделения 9 июля объявили о полной оперативной готовности. 17 сентября район операций СДК покинул последний военнослужащий испанского воинского контингента.
In the meantime, AMIS continues to take the lead in international efforts to address security concerns in Darfur. AMIS must be brought to full strength and full operational capability as quickly as possible. Тем временем МАСС продолжает быть в авангарде международных усилий по решению проблем безопасности в Дарфуре. МАСС должна быть доведена до полной численности и полной оперативной готовности как можно скорее.
Transfer of authority from the international stabilization force to the United Nations would be undertaken when the United Nations mission headquarters and a sufficient number of operational and enabling troops had deployed and reached initial operating capability. Передача полномочий от МСС к Организации Объединенных Наций произойдет после того, как будет обеспечено развертывание и выход на уровень предварительной оперативной готовности штаб-квартиры миссии Организации Объединенных Наций и достаточного количества оперативных воинских контингентов и подразделений поддержки.
The operation was launched with the decision of the Council of the European Union of 1 April 2014. The operation achieved initial operational capability on 30 April 2014, and full operational capability on 15 June 2014. З. Операция была начата на основании решения Совета Европейского союза от 1 апреля 2014 года. 30 апреля 2014 года операция вышла на уровень начальной оперативной готовности, а 15 июня 2014 года достигла полной готовности к действиям.
Through the capability for deployment if necessary Путем обеспечения готовности в случае возникновения необходимости к переброске летательных аппаратов
This is in addition to the capability and other requirements for the operational readiness of the two forces. Помимо этих потребностей у вышеупомянутых сил будут также потребности в силах и средствах, необходимых для обеспечения оперативной готовности.
Emphasis should be placed on the development and maintenance of an adequate capability to deal with oil pollution emergencies. Основное внимание необходимо уделять созданию и поддержанию достаточных возможностей для обеспечения готовности на случай загрязнения нефтью .
Assumptions about the capability and commitment of the Government, in particular, need to be confirmed before activities begin. До начала мероприятий необходимо получать подтверждение верности предположений, особенно относительно возможностей и готовности соответствующего правительства.
That illustrates Africa's readiness and capability to assume responsibility for resolving its problems. Это свидетельствует о готовности и способности Африки брать на себя ответственность за решение своих проблем.
In comparison with the state of preparedness in these countries in 1994, there has been an improvement in response capability over time. По сравнению с уровнем готовности в этих странах в 1994 году со временем произошло укрепление их потенциала реагирования.
We are committed to maintaining the highest levels of emergency preparedness and response capability to mitigate the effects of a nuclear accident. Мы привержены поддержанию самого высокого уровня готовности к чрезвычайным ситуациям и способности реагировать на них в целях смягчения последствий ядерной аварии.
PFP will continue to develop its emergency fund-raising capability with a focus on preparedness and rapid response. ОМЧП будет продолжать разрабатывать свой потенциал сбора средств в чрезвычайных ситуациях с упором на обеспечение готовности и быстрое реагирование.
Viet Nam participated in the National Data Centre preparedness exercise to enhance its technical capability and its readiness for Treaty work. Вьетнам принял участие в мероприятии по обеспечению готовности национального центра данных в целях укрепления его технического потенциала и готовности к проведению предусматриваемых Договором работ.
For the initial operating capability, the necessary facilities for the Joint Border Verification and Monitoring Mechanism and sector headquarters are already available in Kadugli. Необходимые условия для начальной готовности к выполнению задач, предусмотренные для Совместного механизма по наблюдению и контролю за границей и штабов секторов, уже созданы в Кадугли.
Strengthening the capability and commitment of the staff of the Consumer Affairs Authority, including: Расширение возможностей и повышение степени готовности персонала Совета по делам потребителей, включая:
We are now prepared to negotiate with the United Nations a more detailed memorandum of understanding on stand-by arrangements, which would include more information on readiness and capability standards. Сейчас мы готовы провести переговоры с Организацией Объединенных Наций с целью выработки более детального меморандума о договоренности в отношении таких резервных мероприятий, который будет включать в себя дополнительную информацию о готовности и стандартах возможностей таких сил.
We continue to maintain an operational plan and capability that would allow us to resume our activities at short notice. Мы поддерживаем в готовности оперативный план действий и соответствующий потенциал, с тем чтобы быть в состоянии возобновить нашу деятельность в кратчайшие сроки.
The UNOCI force, which has been reconfigured pursuant to Security Council resolution 1865, conducted exercises to test the readiness of its rapid-response capability. Силы ОООНКИ, которые были перегруппированы в соответствии с резолюцией 1865 Совета Безопасности, провели мероприятия по проверке готовности своего подразделения быстрого реагирования.
In many cases, it is not a question of capability, but a question of willingness. Во многих случаях это, скорее, является вопросом не способности, а готовности.
Such agreements require a high level of technological capability and the willingness to undertake relatively high-risk investments, but have the advantage of shared benefits resulting from the commercialization of the technology jointly developed, including joint patenting or licensing. Такие соглашения требуют наличия большого технического потенциала и готовности осуществить относительно высокорискованные инвестиции, однако обладают преимуществом совместного извлечения выгод в результате коммерческого внедрения совместно разработанной технологии, включая совместное патентование или лицензирование.