In order to better understand Canadian needs and respondent realities, Canada undertook a study of possible e-commerce definitions along with some pilot interviews in a few key sectors. |
Для более глубокого понимания своих потребностей и характеристик своих респондентов Канада провела исследование по изучению возможных определений электронной коммерции наряду с проведением экспериментальных опросов в некоторых ключевых секторах. |
Angola and the Democratic Republic of the Congo also receive important Canadian humanitarian assistance through the CIDA multilateral programme. |
В рамках многосторонней программы КАМП Канада предоставила также существенную гуманитарную помощь Анголе и Демократической Республике Конго. |
The Big Hill on the Canadian Pacific Railway main line in British Columbia, Canada, was the most difficult piece of railway track on the Canadian Pacific Railway's route. |
Большой холм на Канадской Тихоокеанской железной дороге (КТЖД) Британской Колумбии, Канада, был самым сложным участком пути на железнодорожной магистрали. |
Johnny Hollow, often abbreviated JH, is a Canadian electronic music group formed in 2001 in Guelph, Ontario. |
Johnny Hollow (, джонни холлоу) - музыкальная группа, образованная в 2001 году в городе Гуэлф (Guelph), Онтарио, Канада. |
Canada is developing regulations in 2002 to align Canadian emissions standards for on-road sources with those of the United States. |
Канада разрабатывает правила, направленные на то, чтобы в 2002 году ее нормы выбросов из дорожных источников отвечали нормам, принятым в США. |
In response to improvements in global financial and economic conditions since early 2009, as well as domestic stimulus measures, the Canadian economy has started to recover. |
В 2009 году, вслед за наметившимся улучшением экономических и финансовых условий в мире, а также за счет стимулирующих мер, принятых внутри страны, Канада начала выходить из кризиса. |
Canadian and other Conference Presidents have done their utmost to spur Governments to joint action dealing with fissile material negotiations, nuclear disarmament and the prevention of an arms race in outer space. |
Канада и другие страны, выступавшие в роли Председателя Конференции, сделали все возможное для того, чтобы побудить правительства объединить свои усилия в решении вопросов, связанных с переговорами по расщепляющемуся материалу, ядерным разоружением и предотвращением гонки вооружений в космическом пространстве. |
At the international level, the Canadian Government was renowned as one of the leading lights in the field of gender equality, but domestically a number of challenges still remained. |
На международном уровне правительство Канада известно как активный поборник равенства мужчин и женщин, однако внутри страны остается еще много нерешенных проблем. |
Canada is proud to recall the contribution of Canadian John Peters Humphrey in penning the initial draft of that landmark instrument. |
Канада испытывает чувство гордости, вспоминая о вкладе канадца Джона Питерса Хэмфри в процесс подготовки первоначального проекта этого исторического документа. |
Focus on the Family Association (Canada) exists to provide a voice for all Canadian families on issues affecting family rights and independence. |
Ассоциация «В центре внимания - семья» (Канада) существует для того, чтобы дать возможность всем канадским семьям высказаться по проблемам, влияющим на права и независимость семьи. |
Canada experienced two planned attacks in 2013 alone, which led the government to permanently establish in 2017 the Canadian Armed Forces Joint Counter Explosive Threat Task Force. |
Канада в одном только 2013 году пережила два запланированных нападения, что побудило правительство учредить на постоянной основе в 2017 году целевую группу канадских вооруженных сил по оценке взрывной угрозы. |
Last year Canada changed its vote on four of the annual Middle East draft resolutions so that they more closely reflect Canadian policy towards the Middle East. |
В прошлом году Канада изменила свою позицию при голосовании по четырем из ежегодно представляемых проектов резолюций по Ближнему Востоку, настаивая на том, чтобы они лучше отражали политику Канады в отношении Ближнего Востока. |
Canada indicates that vessels that fish without a required licence or in breach of their licence conditions are subject to sanctions under Canadian law. |
Канада указывает, что суда, которые занимаются рыболовством без требуемой лицензии или с нарушением изложенных в лицензии условий, подвергаются санкциям на основании канадского законодательства. |
The ending joke of "The Son Also Draws" (which consisted of Peter stating that "Canada sucks"), caused controversy with Canadian viewers. |
Так, в эпизоде «The Son Also Draws» (1999) Питер заявляет: «Канада - отстой», что стало причиной споров среди канадской телеаудитории. |
Jamie A. Korab, ONL (born November 28, 1979 in Harbour Grace, Newfoundland) is a Canadian curler and politician. |
Дже́йми А. Ко́раб (англ. Jamie A. Korab; 28 ноября 1979, Harbour Grace, Ньюфаундленд и Лабрадор, Канада) - канадский кёрлингист. |
Last year I announced at this podium that Canada was providing a list of Canadian experts available to the United Nations for preventive diplomacy missions. |
В прошлом году, выступая с этой трибуны, я объявил о том, что Канада предоставит список канадских специалистов в распоряжение Организации Объединенных Наций для осуществления миссий превентивной дипломатии. |
As an affected country, Canadian universities and world-renowned research institutes are also involved in activities dealing with drought mitigation and land degradation. |
Поскольку Канада сама испытывает проблемы, связанные с опустыниванием, канадские университеты и всемирно известные научно-исследовательские институты также принимают участие в борьбе с засухой и деградацией земель. |
Canada amended its National Defence Act to entrench into law the policy of Canadian Forces precluding persons under the age of 18 being deployed into areas where hostilities are taking place. |
Канада внесла поправки в свой Закон о национальной обороне в целях оформления в виде правовой нормы политики канадских вооруженных сил, запрещающей использование лиц, не достигших 18-летнего возраста, в местах, в которых ведутся боевые действия. |
Additionally, at the Kananaskis Summit, Canada committed 50 million Canadian dollars to crucial research towards the development of an HIV vaccine. |
Кроме того, на Саммите в Кананаскисе Канада взяла на себя обязательство выделить 50 млн. канадских долл. на проведение важных научных исследований по разработке вакцины от СПИДа. |
Canadian immigration legislation includes measures so that Canada does not become a safe haven for persons who commit acts of torture and cruel, inhuman or degrading treatment. |
Иммиграционное законодательство Канады включает в себя меры, направленные на то, чтобы Канада не превратилась в безопасное убежище для лиц, совершавших акты пыток, а также жестокого, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения. |
Most recently, in April this year, Canada announced $20 million in new funding over three years through the Canadian Red Cross, primarily for the distribution of bed nets to African households. |
Совсем недавно, в апреле этого года, Канада объявила о намерении предоставить через канадский Красный Крест в течение предстоящих трех лет еще 20 млн. долл. США на цели финансирования, прежде всего, мероприятий по распространению в домашних хозяйствах африканцев противомоскитных сеток для кроватей. |
Accordingly, Canada would extend jurisdiction over crimes committed by Canadian nationals while serving as United Nations officials or experts on mission only when they fall within one of those exceptions. |
В связи с этим Канада будет распространять юрисдикцию на преступления, совершенные канадскими гражданами во время работы в качестве должностных лиц или экспертов в командировках Организации Объединенных Наций, только в том случае, если эти преступления подпадают под одно из этих исключений. |
Canada accepts recommendation 11 and continues to promote and protect human rights through policies, programs and legislation that reflect Canadian values and evolving international human rights standards. |
Канада принимает рекомендацию 11 и продолжает поощрять и защищать права человека в рамках политики, программ и законодательных актов, которые отражают канадские ценности и эволюционирующие международные нормы в области прав человека. |
Since then, it has been used in the Canadian Forces with the designation the C6 GPMG, it is used primarily as a platoon level support weapon. |
Канада Канада - Состоит на вооружении ВС Канады под обозначением C6 GPMG, прежде всего как оружие поддержки уровня взвода. |
In 1972, she was awarded the Canadian Commonwealth Scholarship and Fellowship Plan to pursue a M.A. degree in Linguistics, in the field of Didactics at the Université Laval in Quebec City, Canada. |
В 1972 году она была награждена стипендией Канадского плана стипендий Содружества и получила степень магистра искусств лингвистики в Университете Лаваля в Квебеке, Канада. |