As a State party that follows a dualist tradition for implementing its treaty obligations, a treaty cannot as a general rule be invoked as a source of law in a Canadian court unless it has been transformed or implemented into Canadian law, usually by legislation. |
Поскольку Канада является государством-участником, придерживающимся дуалистического подхода к осуществлению своих договорных обязательств, то заключенные ею договоры, как правило, не могут использоваться в канадских судах в качестве источника права без их преобразования или интеграции в канадские законы, что обычно обеспечивается посредством принятия соответствующего законодательства. |
In the Canadian Government's view, the mere fact that a corporation operating in the Philippines or Papua New Guinea may have ties with a Canadian corporation does not make Canada a State where traffic of toxic or dangerous products and wastes originates. |
По мнению канадского правительства, наличие связей между той или иной компанией, занимающейся деятельностью на Филиппинах или в Папуа-Новой Гвинее, и одной из канадских компаний не свидетельствует о том, что Канада является государством, незаконно вывозящим токсичные и опасные продукты и отходы. |
The primary objective of the Awards is to enhance Canadian graduate-level scholarship on non-proliferation, arms control and disarmament issues. |
Члены Первого комитета, которые давно работают в нем, безусловно, помнят многочисленные публикации этой Программы, которые Канада в течение последних 15 и более лет распространяла по различным вопросам, касающимся нераспространения, контроля над вооружениями и разоружения. |
Canada completed the second phase of its reform initiative in 1996, streamlining the structure of the Canadian International Development Agency and recentralizing aid management. |
Канада в 1996 году завершила второй этап соответствующих реформ, заключавшийся в упорядочении структуры Агентства по международному развитию и восстановлении централизованного характера управления программами помощи. |
The Canadian II Corps-commanded by Lieutenant-General Guy Simonds-initially assigned two infantry divisions and one armoured brigade to the assault on the German positions around Verrières. |
Канада: 2-й канадский корпус (командующий: генерал-лейтенант Гай Симондс) в состове имел две пехотные дивизии и одну бронетанковую бригаду к началу наступления на немецкие позиции вокруг хребта. |
Coordinated and conducted three study consultation tours to the L N for qualified Canadian women of all ages to help implement UN resolutions pertaining to women's political equality and disarmament. |
Участие в проведенных в Оттаве, Канада, межнациональных консультациях НПО/ПО в поддержку резолюций Организации Объединенных Наций об укреплении мира и правах человека. |
This was complemented by Canadian support for the recent June 2004 APU/Office of the United Nations High Commissioner for Refugees regional parliamentary conference on refugees in Africa, held in Benin, which resulted in the Cotonou Declaration and Programme of Action. |
Кроме того, Канада оказала поддержку организованной в июне 2004 года АПС и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев Региональной парламентской конференции по вопросу о беженцах в Африке, которая состоялась в Бенине и на которой была принята Декларация и Программа действий Котону. |
The Institute's Radiotherapy Department has also faced serious problems in acquiring parts and accessories since the purchase of the Canadian company MDS Nordion by the United States company Best Medical. |
Отделение радиотерапии Института также столкнулось с серьезными трудностями в приобретении запасных частей и препаратов после того, как американская компания «Бест Медикэл» приобрела компанию «Эм-Ди-Эс Нордион де Канада». |
"For our two Canadian plumbing apprentices, the 2003 contest provided an excellent opportunity to compete in preparation for further competitions, such as the World Skills competition," said Hans Tiedemann of MCA Alberta (Canada). |
"Для двух наших Канадских новичков, конкурс 2003 года предоставил отличную возможность подготовиться к дальнейшим конкурсам, таким как конкурс World Skills," сказал Ганс Тидеманн из MCA Альберта (Канада). |
Canada was the first nation in the then British Commonwealth to establish its own nationality law in 1946, with the enactment of the Canadian Citizenship Act 1946. |
Канада была первой страной в Британском Содружестве, создавшая свой собственный закон о гражданстве принятием Закона о канадском гражданстве 1946 года. |
The nickname "Team Canada" was first used for the 1972 Summit Series and has been frequently used to refer to the Canadian national team ever since. |
Прозвище «Тёам Canada» закрепилось за командой после Суперсерии СССР - Канада 1972 года и часто использовалось по отношению к канадской сборной в дальнейшем. |
A year later, in 1947, Émile Gagnan and his family emigrated to Montreal, Quebec, Canada and he transferred to the employ of Canadian Liquid Air Ltd. |
Спустя год Эмиль Ганьян с семьёй эмигрировал в Монреаль (Канада), где поступил на работу в компанию Canadian Liquid Air Ltd. |
Canada took over the sponsorship because of the potential for discovery of new land and Stefansson, who though born in Canada was now an American, re-established his Canadian citizenship. |
Вскоре главным спонсором экспедиции стала Канада, почувствовав потенциал новых земель, и Стефанссон, который хоть и родился в Канаде, был американским гражданином, восстановил канадское гражданство. |
George Edwin King (October 8, 1839 - May 7, 1901) was a Canadian lawyer, politician, second and fourth Premier of New Brunswick, and puisne justice of the Supreme Court of Canada. |
Кинг, Джордж Эдвин (1839-1901) - канадский юрист, политик, 2-й и 4-й премьер Нью-Брансуика (Канада), младший судья Верховного суда Канады. |
With respect to the latter, there have been ongoing consultations with IAEA and the Canadian nuclear industry, in both a bilateral and trilateral context, regarding the State-level approach for integrated safeguards in Canada, as well as the corresponding facility-level procedures for implementation. |
Это общее заключение свидетельствует о самой высокой степени уверенности в том, что Канада выполняет свои обязательства относительно мирного использования, и является одним из необходимых условий перехода к комплексным гарантиям. |
Canada reported that its initiatives in this regard included establishing a National Working Group on Education with 15 aboriginal members to provide advice to the Minister on how to narrow the education gap between First Nations and other Canadian students. |
Канада сообщила, что ее инициативы в этой области включают создание Национальной рабочей группы по вопросам образования, в которую входят 15 членов из числа коренных народов, для представления министру рекомендаций о том, как можно уменьшить разрыв в образовании между учащимися из числа коренного населения и учащимися-канадцами. |
In the mid-May action, Canada also asked for authority to retaliate on 400 million in Canadian dollars (US$325 million) of US imports. |
Канада также просила разрешить ей применить ответные меры в отношении импорта из США на сумму 400 млн. канадских долларов (325 млн. долл. США). |
As part of the 1999 Canadian debt relief initiative, Canada had also pledged to unilaterally forgive 100 per cent of bilateral debts in the context of the HIPC initiative. |
В рамках канадской инициативы по облегчению бремени задолженности 1999 года Канада также обещала в одностороннем порядке "простить"100 процентов двусторонних долгов в контексте Инициативы в интересах бедных стран с крупной задолженностью. |
Peter Dmytruk (May 27, 1920 in Radisson, Saskatchewan - December 9, 1943 at Les Martres-de-Veyre, Puy-de-Dôme, Auvergne Province, Occupied France) was a Sergeant in the Royal Canadian Air Force who was killed fighting with the French Resistance during World War II. |
Пітер Дмитрук; 27 мая 1920, Радиссон, Канада - 9 декабря 1943, Ле-Мартр-де-Вер, оккупированная Франция) - сержант Королевских военно-воздушных сил Канады, который погиб во время Второй мировой войны, сражаясь в составе сил французского Сопротивления. |
Races were arranged between the Canadian Canoe Association and the Washington Canoe Club from the United States. |
В показательных соревнованиях участвовали Канадская ассоциация каноэ (Канада) и Вашингтонский клуб каноэ (США). |
UNESCO has continued to develop the International Registry of Innovative Practices Promoting Education, Public Awareness and Training for Sustainability, in cooperation with the Government of the United States of America, Environment-Canada and the Canadian Man and the Biosphere Programme. |
ЮНЕСКО продолжила разработку международного реестра новаторских методов содействия просвещению, информированию общественности и профессиональной подготовке в интересах устойчивого развития в сотрудничестве с правительством Соединенных Штатов Америки, организацией "Окружающая среда - Канада" и канадской программой "Человек и биосфера". |
1997: Human rights training at the Fondation Canadienne des Droits de la Personne (Canadian Human Rights Foundation), Montreal, Canada (18th annual session). |
1997 год: подготовка по вопросам прав человека, организованная канадским Фондом по правам человека, Монреаль, Канада (восемнадцатая ежегодная сессия). |
The investment in AMC (including construction of a new Canadian assembly plant in Brampton, Ontario) forced cuts at home, resulting in the closure of several French plants and mass layoffs. |
Инвестиции в АМС (включавшие строительство нового завода в Бремптоне, Онтарио, Канада) привели к закрытию нескольких французских заводов и массовым увольнениям. |
In recent times Canada has been an active supporter of the Northern Ireland peace process as symbolised by former Canadian Chief of the Defence Staff John de Chastelain heading the Independent International Commission on Decommissioning. |
В последние годы Канада активно поддерживает мирный процесс в Северной Ирландии: бывший Начальник штаба обороны Джон де Частелан возглавил Независимую международную комиссию по разоружению противоборствующих сторон. |
Canada continues to play a key role in ISS through its robotics, the conduct of science and the assignment of its Canadian astronauts. |
Канада продолжает играть ключевую роль на МКС, поставляя робототехническое оборудование для МКС, проводя научные эксперименты и отправляя на станцию своих космонавтов. |