Английский - русский
Перевод слова Cameroon
Вариант перевода Камеруном

Примеры в контексте "Cameroon - Камеруном"

Примеры: Cameroon - Камеруном
Equatorial Guinea seeks to inform the Court of its legal rights and interests so that they would not be adversely affected by the Court's decision on the maritime boundary delimitation between Cameroon and Nigeria and to protect its legal rights in the Gulf of Guinea. Экваториальная Гвинея намерена сообщить Суду о своих юридических правах и интересах, чтобы на них не сказалось негативно решение Суда относительно делимитации морской границы между Камеруном и Нигерией, и отстоять свои юридические права в Гвинейском заливе.
The Constitution of 18 January 1986, for example, embodied a real commitment to the promotion of human rights by making the international human rights instruments ratified by Cameroon part of its constitutional framework. Следует отметить конституцию, принятую 18 января 1986 года, в которой закрепляется твердое обязательство поощрять права человека путем включения в конституционное поле международных документов по правам человека, ратифицированных Камеруном.
This in turn requires closer cooperation at the subregional level and the effective implementation of the recommendations made at the recent high-level tripartite meeting on transborder insecurity, at both the national and tripartite levels between Cameroon, the Central African Republic and Chad. Это требует укрепления субрегионального сотрудничества и комплексного осуществления рекомендаций, принятых на недавно состоявшемся трехстороннем совещании на высшем уровне по вопросам трансграничной безопасности на национальном и трехстороннем уровнях между Камеруном, Чадом и Центральноафриканской Республикой.
The text of this article was derived from proposals made by Algeria and by Australia, Botswana, Cameroon, Canada, New Zealand and the United Kingdom at the third session of the Ad Hoc Committee for the inclusion of an article 30 bis. Текст этой статьи был разработан с учетом предложений, внесенных Алжиром и Австралией, Ботсваной, Камеруном, Канадой, Новой Зеландией и Соединенным Королевством на третьей сессии Специального комитета для включения в качестве статьи 30 бис.
Counsel and attorney before the International Court of Justice for territorial disputes between Burkina Faso and Mali, Chad and Libya, Namibia and Botswana, Cameroon and Nigeria, Burundi and the Democratic Republic of the Congo, Malaysia and Indonesia. Адвокат и советник в Международном Суде в территориальных спорах между Буркина-Фасо и Мали, Чадом и Ливией, Намибией и Ботсваной, Камеруном и Нигерией, Бурунди и Демократической Республикой Конго, Малайзией и Индонезией.
It was also pleased with efforts under way to strengthen cooperation between Cameroon and Equatorial Guinea, particularly on issues of migration and delimitation of the maritime boundaries between the two countries. Он также положительно оценил усилия, предпринимаемые для укрепления сотрудничества между Камеруном и Экваториальной Гвинеей, прежде всего в миграционных вопросах и в деле делимитации морских границ между двумя странами.
Moreover, on 13 September 2007, at United Nations headquarters, Cameroon adopted the UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples, which establishes the general framework for recognizing the rights of indigenous populations throughout the world. Кроме того, 13 сентября 2007 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций состоялось подписание Камеруном Всеобщей декларации прав коренных народов мира, в которой намечены общие основы признания прав коренного населения в мире.
I cannot fail to acknowledge the modest progress achieved by the Cameroon-Nigeria Mixed Commission and the commitment displayed by both Cameroon and Nigeria during their seventeenth session to meeting the challenge of completing the demarcation of the boundary between the two countries. Я не могу не отметить скромный прогресс, достигнутый Смешанной камеруно-нигерийской комиссией, и продемонстрированную Камеруном и Нигерией в ходе семнадцатой сессии Комиссии приверженность задаче завершения демаркации границы между двумя странами.
Elsewhere, the border between Equatorial Guinea and Cameroon was closed on 8 January 2009, upon a decision by the Government of Equatorial Guinea - supposedly to prevent illegal immigration. Если говорить о других странах, то 8 января 2009 года по решению правительства Экваториальной Гвинеи была закрыта граница между Экваториальной Гвинеей и Камеруном - якобы для предотвращения незаконной иммиграции.
The Ministry of Social Affairs had chosen the United Nations Convention on the Rights of Persons with Disabilities as the national theme for this seventeenth celebration of the International Day and mentioned the signature by Cameroon of the Convention on 1 October 2008. Министерство по социальным вопросам выбрало Конвенцию Организации Объединенных Наций о правах инвалидов основной национальной темой проводившихся в семнадцатый раз мероприятий по случаю Международного дня и упомянуло о подписании Камеруном Конвенции 1 октября 2008 года.
Discussions are ongoing with the Economic and Monetary Community of Central Africa and potential donors for the establishment of an additional ASYCUDA Regional Support Centre in Africa and the development of a transit system between Cameroon, Chad and the Central African Republic. Проводятся обсуждения с Экономическим и валютным союзом Центральной Африки и потенциальными донорами о создании дополнительного регионального центра поддержки АСОТД в Африке и создании системы транзита между Камеруном, Чадом и Центральноафриканской Республикой.
The Committee recommends the adoption of measures to guarantee the implementation of all the provisions of article 11 of the Convention and the implementation of the relevant conventions of the International Labour Organization that have been ratified by Cameroon. Комитет рекомендует принять меры, с тем чтобы гарантировать осуществление всех положений статьи 11 Конвенции и соответствующих конвенций Международной организации труда, которые были ратифицированы Камеруном.
She commended Cameroon's ratification of the Convention and the Optional Protocol and hoped that it would soon accept the amendment to article 20, paragraph 1, of the Convention regarding the times of meetings and sessions. Она положительно оценивает ратификацию Камеруном Конвенции и Факультативного протокола и выражает надежду на то, что Камерун примет вскоре поправку к пункту 1 статьи 20 относительно времени проведения заседаний и сессий.
Using extrabudgetary resources received from Cameroon, Nigeria, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the European Union, the United Nations Office for Project Services (UNOPS) managed the project for pillar emplacement as from November 2008. Используя внебюджетные ресурсы, предоставляемые Камеруном, Нигерией, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии и Европейским союзом, Управление Организации Объединенных Наций по обслуживанию проектов (ЮНОПС) осуществляло с ноября 2008 года руководство проектом по установке пограничных столбов.
Noting that the special transitional regime under the Greentree Agreement has ended, the ongoing process of confidence-building measures should be pursued under the platform of the Mixed Commission to further strengthen the relationship between Cameroon and Nigeria and consolidate the gains achieved under the process. Поскольку специальный переходный режим в соответствии с Гринтрийским соглашением прекратил свое действие, продолжающийся процесс по принятию мер укрепления доверия должен осуществляться на платформе Смешанной комиссии в целях дальнейшего укрепления отношений между Камеруном и Нигерией и закрепления успехов, достигнутых в ходе этого процесса.
Djibouti noted the progress of Cameroon in strengthening its normative provisions, ratifying OP-CAT and the main international treaties promoting and protecting human rights and reflecting its diligence in cooperating with the human rights system. Джибути отметила прогресс, достигнутый Камеруном в укреплении его нормативных положений, в ратификации ФП-КПП и основных международных договоров, направленных на поощрение защиты прав человека, и в проявлении ее активного подхода к сотрудничеству с правозащитной системой.
Guatemala noted Cameroon's progress in human rights, demonstrated by ratifying OP-CAT, establishing a multi-level National Human Rights Education Programme and enacting a law on the protection and well-being of persons with disabilities. Гватемала отметила достижение Камеруном прогресса в области прав человека, подтверждением чего является ратификация ФП-КПП, разработку многоуровневой Национальной программы образования в области прав человека и принятие Закона о защите и обеспечении благосостояния инвалидов.
Thus, in the case concerning the Land and Maritime Boundary between Cameroon and Nigeria, the International Court of Justice stated that oil concessions "may... be taken into account" if they are "based on express or tacit agreement between the parties". Так, в связи с делом о Сухопутной и морской границе между Камеруном и Нигерией Международный суд заявил, что «нефтяные концессии... могут приниматься во внимание», если они основываются на явно выраженном или подразумеваемом соглашении между сторонами».
The Security Council will recall that in February and March 2001, acute tension developed between the Central African Republic and Cameroon concerning the border between these two countries. Совет Безопасности наверняка помнит, что в феврале и марте 2001 года в отношениях между Центральноафриканской Республикой и Камеруном возникла напряженность по поводу границы между этими двумя странами.
It was exactly the same when we had negotiations last year and two years ago on other issues, including the latest meeting of the Quartet in this room and the mediation between Nigeria and Cameroon, and so on and so forth. Точно так же обстояло дело и когда в прошлом году и два года назад у нас были переговоры по другим проблемам, включая последнее заседание "квартета" в этом зале и посредничество между Нигерией и Камеруном и т.д. и т.п.
With regard to the territorial and border dispute between Cameroon and Nigeria, the Committee expressed grave concern at the tension in the Bakassi peninsula and its potential for degeneration into armed conflict. И наконец, что касается территориального и пограничного спора между Камеруном и Нигерией, то Комитет выразил свою глубокую озабоченность по поводу напряженной обстановки, которая сохраняется на полуострове Бакасси и которая может перерасти в вооруженный конфликт.
The Committee welcomed the steps taken by Cameroon to settle the dispute peacefully by, inter alia, referring the matter to the Central Organ of the OAU Mechanism for Conflict Prevention, Management and Resolution in Africa and to the Security Council and the International Court of Justice. Комитет с удовлетворением отметил шаги, предпринятые Камеруном в целях мирного урегулирования этого спора, в частности передачу этого вопроса на рассмотрение Центрального органа механизма Организации африканского единства по предупреждению, регулированию и разрешению конфликтов в Африке, а также Совета Безопасности и Международного Суда.
Deeply concerned by the deteriorating situation in the Bakassi Peninsula and the potential repercussions with respect to bilateral relations between Cameroon and Nigeria and throughout the region, будучи глубоко обеспокоен обострением положения на полуострове Бакасси и теми последствиями, которые оно может иметь для двусторонних отношений между Камеруном и Нигерией, а также для региона в целом,
Lastly, they appealed to the international community to help keep the peace between Cameroon and Nigeria, before, during and after the verdict of the International Court of Justice in The Hague, which currently had the matter of the border dispute before it. И наконец, они обратились к международному сообществу с призывом о том, чтобы оно способствовало сохранению мира в отношениях между Камеруном и Нигерией до и после вынесения решения Международным Судом в Гааге, который в настоящее время занимается рассмотрением этого пограничного спора.
In view of the importance for peace and security in the Gulf of Guinea of the border dispute between Cameroon and Nigeria, the Committee supported the efforts of the Cameroonian Government in the quest for a peaceful settlement through legal means of the dispute. С учетом того значения, которое имеет для дела мира и безопасности в районе Гвинейского залива пограничный спор между Камеруном и Нигерией, Комитет поддержал усилия правительства Камеруна по нахождению мирного и основанного на нормах права способа урегулирования этого спора.