New policies and plans were developed by Cameroon, Guatemala and Kenya, and legislation was drafted by Mongolia, Romania and Uzbekistan. |
Новая политика и планы были разработаны Камеруном, Гватемалой и Кенией, а Монголия, Румыния и Узбекистан разработали проекты законов. |
The Maroua Declaration delimiting the maritime and island boundaries between Nigeria and Cameroon. |
из Маруаской декларации, делимитирующей морские и островные границы между Нигерией и Камеруном. |
A new case was brought in May of this year and concerns the land and maritime boundary between Cameroon and Nigeria. |
В мае нынешнего года в Суд поступило новое заявление о возбуждении дела, касающееся сухопутной и морской границ между Камеруном и Нигерией. |
The periodic meetings of joint commissions on the borders between Chad and Cameroon; |
периодическое проведение заседаний смешанных комиссий по пограничным вопросам между Чадом и Камеруном; |
on the conflict between Nigeria and Cameroon concerning the |
по поводу конфликта между Нигерией и Камеруном, касающегося |
The case between Cameroon and Nigeria concerned title to the Bakassi peninsula, as well as problems concerning the length of the boundary between the two States. |
Дело между Камеруном и Нигерией касалось права владения Бакасским полуостровом, а также проблем, касающихся протяженности границы, разделяющей эти два государства. |
Reconvening of the high-level tripartite meeting among Cameroon, the Central African Republic and Chad on cross-border insecurity. |
возобновление трехсторонних переговоров высокого уровня между Камеруном, Центральноафриканской Республикой и Чадом по проблемам трансграничной безопасности. |
BIT between the Belgium-Luxembourg Economic Union and Cameroon |
ДИД между Бельгийско-Люксембургским экономическим союзом и Камеруном |
In addition to its undeniable economic importance, this project will contribute significantly to subregional integration because it establishes a partnership between two brotherly countries, namely Cameroon and Chad. |
Помимо его неоспоримой экономической важности этот проект будет в значительной степени содействовать субрегиональной интеграции, поскольку благодаря ему налаживается партнерство между двумя братскими странами, а именно Камеруном и Чадом. |
It also continued to assist in the peaceful settlement of the border disputes between Cameroon and Nigeria and between Equatorial Guinea and Gabon. |
Она продолжала также содействовать мирному урегулированию пограничных споров между Камеруном и Нигерией, а также между Экваториальной Гвинеей и Габоном. |
Submission by Algeria, Cameroon, Egypt, Kenya, Morocco, Tunisia, Zambia and Zimbabwe |
Представлен Алжиром, Египтом, Замбией, Зимбабве, Камеруном, Кенией, Марокко и Тунисом |
His Government was taking all appropriate measures to implement the human rights standards enshrined in the international instruments ratified by Cameroon, inter alia, through capacity-building activities. |
Его правительство принимает все надлежащие меры для реализации стандартов в области прав человека, закрепленных в международных документах, ратифицированных Камеруном, в частности посредством мероприятий по наращиванию потенциала. |
Others, such as those with Cameroon and Gabon, had been concluded quite some time ago but remained to be ratified by those countries. |
Другие соглашения - например, с Камеруном и Габоном, - были подписаны довольно давно, но все еще не ратифицированы этими странами. |
In particular, UNOWA will support the Cameroon-Nigeria Mixed Commission in completing its field assessments and overseeing pillar emplacement along the land boundary between Cameroon and Nigeria. |
В частности, ЮНОВА будет оказывать Камерунско-нигерийской смешанной комиссии поддержку в завершении ее полевых оценок и в наблюдении за установкой пограничных столбов на сухопутной границе между Камеруном и Нигерией. |
Cameroon has made a significant effort to ensure schooling for all at the primary level but the challenges at the secondary and higher levels remain. |
Помимо усилий, предпринимаемых Камеруном с целью охвата начальным образованием всех детей, необходимо решить ряд проблем на уровне среднего и высшего образования. |
Current negotiations between the EU and Indonesia, Malaysia, Cameroon and Ghana aim for agreement by the end of 2008. |
Проходящие в настоящее время переговоры между ЕС и Индонезией, Малайзией, Камеруном и Ганой должны завершиться в конце 2008 года заключением соглашений. |
1 meeting between Cameroon, Equatorial Guinea and Nigeria to resolve remaining or disputed maritime boundary issues |
Организация 1 совещания между Камеруном, Нигерией и Экваториальной Гвинеей для урегулирования оставшихся или спорных вопросов о морской границе |
Yet despite the progress made by Cameroon in the legislative field, the Committee continued to receive allegations of torture and ill-treatment there, particularly in connection with corruption. |
Однако, несмотря на прогресс, достигнутый Камеруном в законодательной области, в Комитет продолжали поступать заявления о применении пыток и о плохом обращении в этой стране, особенно в связи с коррупцией. |
The long-standing land and maritime border dispute between Cameroon and Nigeria over the Bakassi peninsula was exacerbated in December 1993 by the reported discovery of offshore oil deposits. |
В декабре 1993 года обострился давний спор между Камеруном и Нигерией в отношении сухопутной и морской границы на полуострове Бакасси в связи с сообщениями об обнаружении у побережья запасов нефти. |
My compatriots, I can affirm, have not forgotten the primary role played by the United Nations in Cameroon's accession to national and international sovereignty. |
Мои соотечественники, я могу вас в этом заверить, не забыли о той выдающейся роли Организации Объединенных Наций, которую она сыграла в деле получения Камеруном национального и международного суверенитета. |
Thus dawned a new era in relations between Cameroon and Nigeria, geared towards the quest for progress and development to which our two peoples aspire. |
Таким образом, в отношениях между Камеруном и Нигерией наступила новая эра, характеризующаяся стремлением к прогрессу и развитию, на которые возлагают большие надежды наши два народа. |
The European Union welcomes the signing of the agreement between Cameroon and Nigeria concerning the modalities of withdrawal and transfer of authority in the Bakassi peninsula, on 12 June. |
Европейский союз приветствует подписание 12 июня Камеруном и Нигерией соглашения об условиях вывода и передачи власти на полуострове Бакасси. |
As of April 2013, 1,893 km have been formally agreed upon by Cameroon and Nigeria and endorsed during the thirty-first meeting of the Commission. |
По состоянию на апрель 2013 года протяженность официально согласованной и утвержденной Камеруном и Нигерией в ходе тридцать первого совещания Комиссии границы составила 1893 км. |
The Minister for Foreign Affairs informed the mission that, in addition to the ongoing joint maritime patrols with Benin, Nigeria had also undertaken joint operations with Cameroon and Chad. |
Министр иностранных дел информировал миссию о том, что в дополнение к осуществляемому морскому патрулированию совместно с Бенином Нигерия проводит также совместные операции с Камеруном и Чадом. |
All the international legal human rights instruments to which Cameroon is a party are a source of law that is superior to national law in the hierarchy of legal standards. |
Все международные правозащитные документы, ратифицированные Камеруном, являются источником права, имеющим в нормативно-правовой иерархии более высокий статус, чем внутренние законы. |