| None of the dire professional consequences has taken place - I haven't been exiled from the city of Cambridge. | Никаких профессиональных последствий не было: меня не выслали из Кембриджа. |
| A little bit vanilla for the King of the Cambridge Cruciverbalists. | Скучноватые для Короля любителей кроссвордов Кембриджа. |
| See, I read this book when I was a kid by an archaeologist from Cambridge named Ian Margrove. | Понимаешь ли, я прочитала книгу в детстве написанную археологом из Кембриджа по имени Иен Маргроув. |
| And, in fact, the equations that make neurons into electrical generators were discovered by two Cambridge Nobel Laureates. | Кстати, уравнения, трактующие нейроны в качестве электрических генераторов, были обнаружены двумя нобелевскими лауреатами из Кембриджа. |
| You can also imagine using technology like from Luminoso, the guys from Cambridge who were looking at deep text analysis. | Или использовать такие технологии как Luminoso от ребят из Кембриджа, заглянувших в анализ текста. |
| Until the late 1950s, when the name Neolution is revived by obscure academic circles at Cambridge. | До конца 1950-ых, когда Неолюция возродилась в закрытых научных сообществах Кембриджа. |
| MI6 is an old boys club comprised of squeaky clean Cambridge grads, that doesn't add up. | МИ-6 - старый клуб парней, состящий из кристальной чистоты выпускников Кембриджа, так что несостыковка. |
| With students from over 70 countries, Wolfson claims to be one of Cambridge's most cosmopolitan colleges. | В связи с тем, что обучение проходят иностранные студенты из более чем 70 стран мира, колледж Вулфсона считается одним из самых космополитических колледжей Кембриджа. |
| Bezrukov was chief executive of Future Map, a Cambridge consulting company involved in government and corporate preparedness systems. | Безруков занимал должность генерального директора Future Map, консалтинговой компании из Кембриджа, специализирующейся на правительственных и корпоративных системах готовности (англ. preparedness systems). |
| There are Oxford and Cambridge graduates who know far less than you. | Не все выпускники Окфорда и Кембриджа обладают такими знаниями. |
| While still at St Antony's, Moshinsky directed a production of As You Like It for the Oxford and Cambridge Shakespeare Company. | Антония Мошински поставил пьесу Шекспира «Как вам это понравится» в Шекспировской компании Оксфорда и Кембриджа. |
| In the years before World War II, he was an active anti-war activist, joining the Cambridge Scientists Anti-War Group. | В годы перед Второй мировой войной он состоял в «Антивоенной группе учёных Кембриджа». |
| The members of the Cambridge and King's College laboratories agreed to report their interlocking work in three papers with continuous pagination in Nature. | Сотрудники Кембриджа и лабораторий Королевского колледжа согласились сообщить результаты своих смежных работ в трёх следующих статьях того же номера журнала. |
| The CM-5 was built by the Thinking Machines Corporation, based in Cambridge, Massachusetts, at a cost of US$25 million. | СМ 5 был создан американской компанией Thinking Machines Corporation из Кембриджа (штат Массачусетс) и стоил 25 млн долларов. |
| Once the Thameslink Programme is complete (expected in May 2018), new services will be introduced from Cambridge to destinations south of central London. | По завершении реализации Программы развития Темзлинк (ожидается в мае 2018 года) из Кембриджа будут запущены новые маршруты, следующие южнее станций центра Лондона. |
| The first proposal for a station serving the north of Cambridge were made in 2003 in the Cambridgeshire and Peterborough Structure Plan, which saw the facility as a means of supporting growth in the Cambridge Sub-Region and of delivering an integrated transport network. | Первые предложения о строительстве новой станции на севере Кембриджа появились в Структурном плане развития Кембридшира и Питерборо: её открытие рассматривалось как поддержка развития Кембриджа в северном направлении путем обеспечения интегрированной транспортной сети. |
| Seems to me like a rather unreasonable generalisation, although to be fair, I have been talking like this since I left Cambridge in 1986. | Понятия не имею. я так говорю со времени выпуска из Кембриджа в 1986. |
| In 2017, a new railway station opened at Chesterton Junction Sidings on the Fen Line, 3 miles to the north in the Cambridge suburb of Chesterton, close to Cambridge Science Park. | В мае 2017 года новая станция Кембридж-Северный открылась на месте так называемого Честертонского разветвления на Линии Фен в четырех километрах к северу от станции Кембридж в пригороде Кембриджа Честертон, рядом с Кембриджским научным парком. |
| Take in the sights of Cambridge as you drift along the River Cam in a traditional punt. | Совершите лодочную прогулку по реке Кем в традиционной лодке-плоскодонке punt и полюбуйтесь открывающимися с реки видами Кембриджа. |
| None of the dire professional consequences has taken place - I haven't been exiled from the city of Cambridge. | Никаких профессиональных последствий не было: меня не выслали из Кембриджа. |
| Reegan engineers the kidnapping of Liz Shaw to aid his own scientist, Lennox, a disgraced Cambridge professor, in keeping the alien astronauts alive. | Риган похищает Лиз в помощь Ленноксу, работающего на него опальному профессору Кембриджа, в поддержании жизни инопланетян, пока те находятся в заключении. |
| Perutz also claimed that the MRC information was already made available to the Cambridge team when Watson had attended Franklin's seminar in November 1951. | Перутц также утверждал, что информация о работе группы Королевского колледжа уже была доступна для группы исследователей из Кембриджа, когда Уотсон посетил семинар Франклин в ноябре 1951 года. |
| The company moved to a purpose-built factory in Melbourn, near Cambridge where in 1968 they designed the 2254 compressor limiter for ABC Weekend Television in the UK. | С целью постройки фабрики Neve Electronics переехала в деревню Мелборн, недалеко от Кембриджа, где в 1968 году был спроектирован компрессор-лимитер Neve 2254 по заказу британской телекомпании ABC Weekend Television. |
| Allaire Corporation was a computer software company founded by Jeremy and JJ Allaire in Minnesota, later headquartered in Cambridge, then Newton, Massachusetts. | Allaire Corporation специализировалась на разработке программного обеспечения, была основана Джереми и Джозефом Аллерами в штате Миннесота (США), затем штаб-квартира компании последовательно перемещалась из Кембриджа в Ньютон (Массачусетс). |
| On 2 September 2013, Darwin Airline opened a base at Cambridge with flights to Amsterdam, Paris-Charles de Gaulle, Milan Malpensa and its Geneva base using Saab 2000 aircraft. | 2 сентября 2013 года открыла дополнительный хаб в аэропорту Кембриджа, из которого стали осуществляться регулярные пассажирские перевозки в Амстердам (Схипхол), Париж (Шарль-де-Голль), Милан (Мальпенса) и в её женевский хаб на самолётах Saab 2000. |