He then went up to King's College, Cambridge where he obtained an Honour's degree in English Literature and History in 1936. |
Затем он поступил в King's College Кембриджа, где уже в 1936 получил почётную степень по английской литературе и истории. |
He then headed south-east via Huntingdon and Ely, reached Cambridge on 19 June, and then headed further into the rebel-controlled areas of Norfolk. |
Затем он отправился на юго-восток через Хантингдон и Или, достиг Кембриджа 19 июня, а затем перешёл в районы Норфолка, контролируемые повстанцами. |
In 2005, researchers from Harvard and Cambridge found that terms related to Falun Gong were the most intensively censored on the Chinese Internet. |
В 2005 году исследователи из Гарварда и Кембриджа обнаружили, что термины, связанные с Фалуньгун, были наиболее сильно подвергнуты цензуре в китайском Интернете. |
In 1975, Goldfarb moved from Cambridge, Massachusetts to Silicon Valley and became a product planner at the IBM Almaden Research Center. |
В 1975 году Голдфарб переехал из Кембриджа, Массачусетс в Силиконовую долину, где стал разработчиком исследовательского центра IBM Almaden Research Center. |
What about that mathematician at Cambridge? |
Как насчет того математика из Кембриджа? |
In 1636 Dudley moved from Cambridge to Ipswich, and in 1639 moved to Roxbury. |
В 1636 году Дадли перебрался из Кембриджа в Ипсвич, а в 1639 году переехал в Роксбери. |
They also added a reference section containing tables, diagrams, and photographs of some of the Cambridge models (which at that time were all thought to be Flather's). |
Они также добавили ссылочную секцию, содержащую таблицы, диаграммы и фотографии некоторых моделей из Кембриджа (считавшиеся в то время все сделанными Флазером). |
In 1802 the Society created four plaster casts of the inscriptions, which were given to the universities of Oxford, Cambridge, and Edinburgh and to Trinity College Dublin. |
В течение 1802 года с камня было выполнено четыре гипсовых слепка, которые были переданы в университеты Оксфорда, Кембриджа и Эдинбурга и в Тринити-колледж (Дублин). |
The company's investors include some people previously involved with Last.fm, Skype, and Warner Music Group, as well as academics from Cambridge and Johns Hopkins University. |
К инвесторам этого стартапа относятся бывший руководитель Last.fm, бывшие разработчики Skype, сотрудники Warner Music Group, а также учёные из Кембриджа и университета Джонса Хопкинса. |
Aubrey de Grey: My name's Aubrey de Grey, from Cambridge. |
Обри ди Грей: Меня зовут Обри ди Грей, из Кембриджа. |
In his book, assisted by his son, Francis - who was the first professor of plant physiology in the world, in Cambridge - they took into consideration every single movement for 500 pages. |
В своей книге с помощью своего сына, Фрэнсиса, который был первым профессором Кембриджа по растительной физиологии в мире, на 500 страницах они рассмотрели каждое самое незначительное движение. |
Foreign honours included the British Royal Victorian Order (CVO) in 1902, and honorary doctorates from the universities of Cambridge (1893) and Oxford (1907). |
Из зарубежных наград: Орден Королевы Виктории (1902), а также звание почётного доктора университетов Кембриджа (1892) и Оксфорда (1907). |
They stretch from the Cambridge Electric Company plant on Western Avenue, to Soldiers Field, to the law school, to the science labs. |
Они идут от завода Электрической компании Кембриджа на Восточной авеню к Солджер-филду, к юридической школе, к научным лабораториям. |
On 8 July 1953 she modified one of these "in proof" Acta articles, "in light of recent work" by the King's and Cambridge research teams. |
8 июля 1953 года она изменила одну из своих статей «в доказательство» из Acta Crystallographica на статью «в свете последних исследований», опираясь на результаты исследовательских групп Кембриджа и Королевского колледжа. |
The dispute was still ongoing when Burnet, en route from Cambridge to Boston on 31 August, was thrown into water when his carriage accidentally overturned. |
Спор все еще продолжался, когда Бёрнет, по дороге из Кембриджа в Бостон 31 августа, упал в воду, когда его экипаж случайно опрокинулся. |
Ironically, this myth was a product of inappropriate methodology and resulted from the research of my eminent Cambridge teacher Harry Johnson; and it has inexplicably been a favorite thesis since 1990 of my celebrated MIT student Paul Krugman. |
Иронично, но этот миф стал продуктом неподходящей методологии и результатом исследований, проведенных моим выдающимся учителем из Кембриджа Гарри Джонсоном и, по необъяснимым причинам, с 1990 года стал любимым тезисом моего студента в МТИ Пола Кругмана. |
Derby entered Eton College in 1764, proceeding to Trinity College, Cambridge in 1771. |
Дерби поступил в Итонский колледж в 1764 году, в 1771 году перешёл в Тринити-колледж Кембриджа. |
For his achievements in science and in practical oceanographic and fisheries research Hjort was awarded several honours, including honorary degrees from the universities of Cambridge, Harvard and London. |
За свои достижения в области науки, практические исследования в области океанографии и рыболовства Йорт был удостоен нескольких наград, в том числе почётных степеней университетов Кембриджа, Гарварда и Лондона. |
Postgraduate studies in law, economics and political science at the universities of Cairo, Paris, Michigan, Harvard and Doctor of Juridical Science), Cambridge and Geneva. |
Аспирантура на кафедрах права, экономики и политологии в университетах Каира, Парижа, Мичигана, Гарварда, Кембриджа и Женевы. |
Which is oldest, Trinity College Cambridge or Trinity College Oxford? |
Какой колледж древнее, Тринити-колледж Кембриджа или Тринити-колледж Оксфорда |
In addition, four other libraries, those of the Universities of Oxford and Cambridge, and the National Libraries of Scotland and Wales, may require copies to be provided to them. |
Кроме того, четыре библиотеки университетов Оксфорда и Кембриджа и национальные библиотеки Шотландии и Уэльса могут запросить копии публикуемых материалов. |
Nevertheless, his brilliance resulted in his publication Treatise on Fluxions at the age of 19, and his enthusiasm for botany resulted in a published a survey of Cambridge flora a few years later. |
Тем не менее, его блестящие результаты в учебе привели к публикации «Treatise on Fluxions» в возрасте 19 лет и через несколько лет он опубликовал обзор флоры Кембриджа. |
He was previously a resident of Cambridge. |
Первый был священником, жившим возле Кембриджа. |
Following his retirement, he moved back to Cambridge and edited the Dictionary of Applied Physics. |
После ухода на пенсию вернулся в университет Кембриджа, где редактировал Словарь прикладной физики (Dictionary of Applied Physics). |
In 1853 he was president of the Cambridge Union Society. |
В 1818 году Уэвелл был президентом Общественного союза Кембриджа (англ. Cambridge Union Society). |