Английский - русский
Перевод слова Calmly
Вариант перевода Спокойно

Примеры в контексте "Calmly - Спокойно"

Примеры: Calmly - Спокойно
The participants in the Conference had calmly, and with good humour, taken part in tense and difficult deliberations; he hoped and expected that the multilateralism to which all participants ascribed would surmount those difficulties, and that the goal of all would be achieved. Участники Конференции, спокойно и демонстрируя незаурядное чувство юмора, провели напряженные и трудные переговоры; он надеется и ожидает, что многосторонность, за которую ратуют все участники, поможет преодолеть возникшие трудности и что общая цель будет достигнута.
Before the end of this session we should - working modestly, calmly and with determination - reach agreement on the substance of a bold reform meeting the expectations of the international community and the peoples of the United Nations, especially in the twenty-first century. До окончания этой сессии нам следует, работая скромно, спокойно и решительно, достичь согласия по вопросам существа глубокой реформы, направленной на реализацию чаяний международного сообщества и народов Организации Объединенных Наций, особенно в XXI веке.
Don't you think, dear colleagues, that the time has come for us to calmly and firmly set out to rescue the issue of the right to development as a United Nations priority? Не кажется ли вам, дорогие коллеги, что пришла пора спокойно и твердо взяться за спасение вопроса о праве на развитие в качестве приоритетной задачи Организации Объединенных Наций?
Have international peace and security, the development of nations and the rights of citizens been treated in a way that allows us to enter the next century calmly and with hope? Обеспечили ли мы такое отношение к международному миру и безопасности, развитию государств и правам граждан, которое позволит нам вступить в третье тысячелетие спокойно и с надеждой?
In other words, the international community believes that the issue of the Kosovo's future status cannot begin to be calmly and effectively addressed until the progress made to attain each of the eight standards is deemed to be satisfactory. Иными словами, международное сообщество считает, что вопрос о будущем статусе Косово можно будет начать решать спокойно и эффективно лишь после того, как прогресс в обеспечении каждого из восьми стандартов будет признан удовлетворительным.
The role of the international community and the parties directly involved must be to ensure that such incidents do not recur and that they are dealt with calmly and professionally so that the inhabitants of Kosovo can live the normal life to which they all aspire. Усилия международного сообщества и непосредственно заинтересованных сторон должны быть направлены на то, чтобы подобные инциденты не повторялись и чтобы с ними разбирались спокойно и профессионально, с тем чтобы жители Косово могли вести нормальный образ жизни, к чему все они стремятся.
It calls on all political actors and the Congolese people to await and receive these results calmly and responsibly, refraining from any incitement to hatred or recourse to violence and respecting democratic institutions and the rule of law. В этой связи он обращается ко всем политическим деятелям и народу Конго с призывом готовиться принять эти результаты спокойно и ответственно, воздерживаясь от любых публичных заявлений, разжигающих ненависть, и от любых насильственных действий при уважении демократических институтов и соблюдении правопорядка.
At the same time, Belarus cannot stand idly by and witness the problems and difficulties of other countries and regions. We will never be able to understand those who are impassive distant observers of crises, waiting calmly to see when and how they will be resolved. Вместе с тем Беларусь не может стоять в стороне от проблем и бед других стран и регионов и никогда не поймет тех, кто равнодушно, на расстоянии взирает на кризисы, спокойно ожидая, когда и чем они закончатся.
We are ready to continue facing those challenges calmly and patiently, confident that no citizen has been or will be abandoned and certain that we are defending a cause of national independence and a socialist plan that have the huge support of the Cubans. Мы готовы противостоять этим вызовам спокойно и терпеливо, будучи уверенными в том, что ни один гражданин не был и не будет забыт, и будучи убежденными в том, что мы защищаем дело национальной независимости и социалистический проект, который пользуется огромной поддержкой кубинского народа.
How can you say that so calmly, the day you decide to marry me. It's the truth. Как ты можешь спокойно говорить мне об этом, в тот день, когда ты решил на мне жениться?
So I turned to the doctor and I very calmly said that he was not to worry about me, that his job was to save your life. Я повернулась к доктору и очень спокойно сказала, что не нужно заботиться обо мне, что его работа - спасти твою жизнь
And he just calmly looked at me and he goes, "Well, not on me." Он совершенно спокойно ответил: "С собой - нет."
Perdomo shouted at Chapman, "Do you know what you've done?", to which Chapman calmly replied, "Yes, I just shot John Lennon." Пердомо кричал на него: «Ты знаешь, что ты наделал?», на что тот спокойно ответил: «Да, я только что застрелил Джона Леннона».
Calmly, Sherlock, or I will finish her right now. Спокойно, Шерлок, или я прикончу её сейчас.
The Federal Government, at the same time, urges all citizens calmly, responsibly and conscientiously to perform their duties at work and in that way make the best possible contribution to the defence of the Federal Republic of Yugoslavia. Одновременно с этим союзное правительство обращается ко всем гражданам с настоятельным призывом спокойно, ответственно и добросовестно выполнять свои служебные обязанности и, таким образом, вносить наиболее эффективный вклад в дело обороны Союзной Республики Югославии.
Japan says that it wants the discussion of whaling to be carried out calmly, on the basis of scientific evidence, without "emotion." Япония заявляет о том, что она хочет, чтобы обсуждение китобойного промысла проходило спокойно, на основе научных данных, без "эмоций".
We'll just calmly and quietly turn around and just go right back... Мы спокойно возвращаемся и идем назад -
When he ran her through with the sword, she said calmly, "My son, my son, what have ye done?" Когда он проткнул ее мечом, она спокойно произнесла: "Мой сын, мой сын, что ты наделал?"
"In order to uphold the sanctity of the law," she told the court, "I am willing to accept and calmly face whatever judgment I am given, and I also expect a fair and just judgment." «Чтобы не нарушить святость закона, - сказала она на суде, - я готова принять и спокойно выдержать любой приговор, который мне вынесут, также я надеюсь на честное и справедливое решение суда».
Calmly tell the thing what to do. И спокойно прикажите, что делать.
You and I met Calmly and simply, Спокойно и просто мы встретились с Вами,
Now that's enough, Sebastien, we will return and we will discuss it CALMLY! Теперь точно хватит, Себастьян, мы возвращаемся и обсудим все СПОКОЙНО!
Then I calmly leave. [Нюхач] После этого спокойно ухожу оттуда.
The professor calmly washed his hands. Профессор спокойно мыл руки.
Can you do it calmly? Ты можешь делать это спокойно?