Английский - русский
Перевод слова Calmly
Вариант перевода Спокойно

Примеры в контексте "Calmly - Спокойно"

Примеры: Calmly - Спокойно
Everyone please gather calmly on the main floor. Соберитесь все, пожалуйста, спокойно на на главном этаже.
For now, let's talk calmly to see if it's necessary. А теперь давайте поговорим спокойно, чтобы понять, есть ли в этом необходимость.
Now... we are going to move slowly... and calmly out of here. Сейчас... мы выйдем медленно... и спокойно отсюда.
We need to get everyone out, calmly and quickly. Мы должны вывести всех отсюда, спокойно и быстро.
We need you to quickly and calmly walk down to the lobby, please. Пожалуйста, спускайтесь в холл быстро и спокойно.
Just go about my work calmly, and waited for my name to get called. Я просто спокойно работала и ждала, когда назовут мое имя.
Tell her what you need calmly. Спокойно скажи ей, что тебе нужно.
We'd like everyone to calmly file outside. Мы бы хотели, чтобы все спокойно вышли.
In the waiting room, he sat calmly in one place, needing no distraction. В комнате ожидания, он сидит спокойно, на одном месте, не нуждаясь в развлечениях.
He just thought about what we would be looking for and then calmly removed all those traces. Он подумал о том, что мы станем искать, а затем спокойно уничтожил все эти следы.
Caroline stood there, quite calmly, and said he must've done it to himself. Каролина спокойно стояла рядом и говорила, что он покончил с собой.
And we will ride calmly, eloquently, and professionally, like gentlemen. И мы поедем спокойно, выразительно, и профессионально, как джентльмены.
And when you're ready to talk calmly, you and Scotty can sit... И когда будешь готов поговорить спокойно, вы со Скотти сможете сесть...
You are walking calmly but anything can happen. ы идешь спокойно, но всЄ может случитьс€.
And you, comrade Birkut, calmly wait for the result. А вы, товарищ Биркут, спокойно ждите результата.
Just calmly pour yourself a cup of joe and focus. Просто спокойно налей себе чашку кофе и сосредоточься.
Kilmer, Clooney do nothing unless you can do it quietly and calmly. Килмер, Клуни не делайте ничего, если вы не можете сделать это тихо и спокойно.
I would like you to come back out, please, but calmly. Я хочу, чтобы вы вышли, пожалуйста, но только спокойно.
It's kind of odd that we're discussing this so calmly. Даже странно, что мы так спокойно говорим об этом.
I just need you to tell me clearly and calmly, what happened. Просто объясните мне четко и спокойно, что случилось.
He did it beautifully and calmly. Он делал это красиво и спокойно.
Instead, he met a reasonable man who explained calmly that the human race was doomed. Вместо этого, он увидел разумного человека, который спокойно объяснил, что человеческая раса обречена.
I myself could be walking around calmly... but like them, I am not free. Да, я могу спокойно разгуливать вокруг, но я тоже не свободен.
Ladies and gentlemen, please calmly evacuate the field towards the front. Дамы и господа, пожалуйста спокойно покиньте поле.
The time has come to carry out that review objectively and calmly. Настало время провести этот обзор - объективно и спокойно.