Английский - русский
Перевод слова Calmly
Вариант перевода Спокойно

Примеры в контексте "Calmly - Спокойно"

Примеры: Calmly - Спокойно
Then I could think more calmly. Тогда я бы мог думать более спокойно.
Who can calmly suffer everything, deserves all that comes to him. Кто может спокойно всё сносить, заслуживает всё то, что приходит.
You calmly told me he was on a binge. Вы спокойно сказали мне, что он просто выпивает.
Mr. Nakata, let's talk about it calmly. Господин Наката, давайте обсудим всё спокойно.
We asked them to calmly leave their vehicle twice, through a loudspeaker, but they failed to react. Мы попросили их спокойно выйти из фургона, дважды, по громкоговорителю, но они проигнорировали.
Okay, now, very calmly... try to get him to feed again. А теперь очень спокойно... попытайся снова накормить его.
I react calmly to good news even though I rejoice inside. Хорошие новости я воспринимаю спокойно, даже если внутри я радуюсь.
We need you to calmly rise from your tables, head in this direction to this exit. Пожалуйста, спокойно выйдите из-за столов, и проходите в этом направлении к выходу.
Well, we could calmly dig it out once we get out of here to a place of safety. Мы могли бы спокойно покопаться, когда окажемся в надёжном и безопасном месте.
and then I want you to just calmly walk out. А потом ты должна просто спокойно выйти.
You say that calmly, but not every doctor can lose a patient and then have him back on his feet. Вы так спокойно это говорите, но не каждый доктор может потерять пациента, а потом поставить его на ноги за пару недель.
And how can you just sit there calmly? А как ты можешь так спокойно сидеть?
I am calmly discussing a private matter with my wife! Я спокойно разговариваю на личные темы - со своей женой!
I need it done quickly, but I need it done calmly. Мне нужно, чтобы это было быстро, но без шума, спокойно.
I want you all to calmly exit the room. Я хочу, чтобы вы все спокойно вышли из комнаты
Can we just discuss this calmly, please? Мы можем просто обсудить это спокойно, пожалуйста?
And then I'll sit down with your father and Carol alone and calmly sort through this in a mature manner. Потом мы с твоим отцом и Кэрол сядем и по-взрослому, спокойно разберемся с этим.
Just walk slowly, watch my back and just walk back to the car calmly. Просто иди медленно, прикрывай меня и просто спокойно иди обратно к машине.
Crystal's battery light has been on a while, so when it dies, you switch her baby over to manual ventilation calmly and quietly. Лампочка на батарейке Кристал горит уже некоторое время, так что, когда она потухнит, переключи ее ребенка на ручную вентиляцию тихо и спокойно.
At moments he teeters precariously on the edge of this ledge... calmly looking down into the abyss below. Иногда он подходит прямо к краю карниза... и спокойно смотрит вниз, в бездну.
I've asked everyone... to meet at my house, and we'll discuss this calmly. Я приглашаю Вас к себе, чтобы спокойно всё обсудить.
I hear about Morningstar, and I calmly saunter down to your office and attempt to have a rational discussion with you about it. Я услышала про "Утреннюю звезду" и спокойно пришла к тебе в офис, чтобы попытаться рационально с тобой побеседовать.
With a carefully worded, furious e-mail, I calmly let the authorities at school know the injustice I had suffered. Тщательно подобрав слова для своего негодования, я спокойно сообщил администрации школы в письме, какую несправедливость мне пришлось испытать.
Having just killed Akbari, Brody (Damian Lewis) steals Akbari's pistol and calmly walks out of the building. Только что убив Акбари, Броуди (Дэмиэн Льюис) крадёт пистолет Акбари и спокойно выходит из здания.
This is an ideal place for people who want to see in the New Year calmly, interchanging meditations with banana lassi. Это идеальное место для тех, кто хочет встретить Новый год спокойно, перемежая медитации с дегустациями банана-ласси.