Английский - русский
Перевод слова Calmly
Вариант перевода Спокойно

Примеры в контексте "Calmly - Спокойно"

Примеры: Calmly - Спокойно
As your body calmly drifts deeper and deeper into a state of peaceful relaxation, you will respond only to the sound of my voice. Тело спокойно погружается глубже и глубже в состояние полного покоя, ты слышишь только звук моего голоса.
Even if she talks about Takumi or the baby, I can calmly listen to what she has to say. Даже если она будет говорить о Такуми или ее ребенке, Я смогу спокойно выслушать то, что она скажет.
I think that with that scheduling we will be able to look at the text calmly, and we will be able to depict the present session as accurately as possible. Как мне думается, с таким графиком мы можем спокойно посмотреть текст и окажемся в состоянии как можно точнее описать нынешнюю сессию.
Today, my delegation takes the floor calmly and with hope to welcome the environment of peace and harmony that once again prevails between our two brotherly countries united by geography and history. Сегодня наша делегация спокойно берет слово в надежде приветствовать атмосферу мира и гармонии, вновь воцарившуюся в отношениях между двумя братскими странами, связанными географической близостью и общностью истории.
But we calmly, the idea behind this purchase was to give Francis a PC of its own, where I would not even put his hands on configuration. Но мы спокойно, идея эта покупка была дать Фрэнсис ПК собственного, где я бы даже не положил руки на конфигурацию.
Eminem is talking calmly to their daughter, who is sleeping, and subsequently starts to shout verbal abuse at Kim, which remains a common element throughout the entire song. Эминем спокойно разговаривает со своей спящей дочерью, а затем начинает кричать словесные оскорбления в сторону Ким, которая остаётся общим элементом на протяжении всей песни.
Sometimes we react impulsively, and we make decisions, but then after thinking it over calmly, you see things differently. Иногда мы принимаем решения импульсивно, но после того, как спокойно всё обдумаем, можем посмотреть на ситуацию с другой стороны.
Go to the dormitory and pack quickly and calmly. Соберите вещи... Быстро и спокойно, хорошо?
I'm going to ask you to calmly and quietly... start moving towards the other end of the car. Спокойно, без паники и шума, идите к другому концу состава.
"I calmly allowed this precise provocation to shake the entire hall." Спокойно устроив эту провокацию, я заставил зал дрожать.
[Suddenly, Rower 1 jumps out of the boat to his right and stands on the water surface, calmly watching Rower 2. [Неожиданно Гребец 1 выпрыгивает из лодки на правую сторону и встает на поверхности воды, спокойно взирая на Гребца 2.
I will present my case... calmly... and let justice prevail. Я подам свое дело... спокойно и рационально. и пусть провосудие восторжествует
But financial markets reacted calmly to the news that, for the first time, even depositors in a bank in the European Union will lose part of their money (and this was noted with glee in Berlin and elsewhere in northern Europe). Однако финансовые рынки спокойно отнеслись к новости, что впервые даже вкладчики банков в Европейском Союзе потеряют часть своих денег (а Берлине и других странах Северной Европы это было встречено со злорадным ликованием).
Just talk to him calmly, smile at him, and just, You know, keep doing that till it works. Просто говори с ним спокойно, улыбайся ему и продолжай делать это, пока не сработает...
That's why you let them make my life a bloody misery, every day, until I couldn't bear it any longer and then you calmly suggested to my father that I'd be happier elsewhere. Поэтому вы позволили им превратить мою жизнь в страдание, каждый день, пока я не смогла это больше переносить. и тогда вы спокойно предложили моему отцу перевести меня туда, где мне будет лучше.
I imagine my ending that arrangement hurt both his finances and his reputation, and Malachi doesn't handle those kind of setbacks as calmly as I do. Видимо, когда я положил конец этому соглашению, навредило его финансам и репутации, а Малакай не справляется с неудачами также спокойно, как я.
I mean, one minute, she's talking calmly, And then bam. Представь, она говорит спокойно, вдруг бам!
He could be arrested the next hour or the next day... but until then, he'll calmly keep doing whatever he can. Его в любой день могли бы арестовать... но до тех пор он бы спокойно делал свое дело.
Nevertheless, this new process, and I would take the case of the Republic of Seychelles, which has met this challenge calmly and successfully, inevitably entailed extrabudgetary expenditures in all areas, both economic and social. Тем не менее этот новый процесс - я возьму в качестве примера Республику Сейшельские Острова, которая спокойно и успешно решает эту проблему, - неизбежно связан с внебюджетными расходами во всех областях, как экономических, так и социальных.
We must begin a stage of deliberation and begin to analyse - jointly, calmly and in a spirit of openness and cooperation - the various options that already exist concerning expansion and working methods. Мы должны начать этап обсуждения и приступить к анализу - совместно, спокойно и в духе открытости и сотрудничества - различных уже существующих вариантов, касающихся расширения членского состава и методов работы.
The downfall of the last empire, which had been postponed for seven decades, in spite of enormous complexities on the whole transpired relatively calmly and in a civilized manner. Отложенный на семь десятилетий распад последней империи, несмотря на огромные сложности, в общем и целом прошел сравнительно спокойно и цивилизованно.
The process of restoring democracy in the Republic of Haiti is a commitment that we should undertake very calmly and responsibly, taking into consideration the serious effects of negative events that have taken place in that country as it seeks a better future. Процесс восстановления демократии в Республике Гаити сейчас, когда она стремится к лучшему будущему, - это деятельность, которую следует осуществлять очень спокойно и ответственно, учитывая серьезные последствия негативных событий, имевших место в этой стране.
We believe that violence must stop so that East Timor can prepare calmly for a new and important phase in its history, while the stability of the entire region is maintained. Мы считаем, что насилию должен быть положен конец, с тем чтобы Восточный Тимор мог спокойно готовиться к новому, важному этапу в его истории при сохранении стабильности во всем регионе.
During the past year and a half, we have sought to convince the parties to negotiate, as we share the conviction that negotiations in this format are the most promising avenue for achieving a sustainable and lasting settlement that will enable Moldovia to face its future calmly. Последние полтора года мы стремимся к тому, чтобы убедить стороны в необходимости переговоров, так как мы уверены, что переговоры в данном формате - это наиболее верный путь достижения устойчивого и прочного урегулирования, которое позволит Молдове спокойно смотреть в будущее.
Mr. Snoussi (Morocco), speaking in exercise of the right of reply, said that he had merely wished to make a clarification and that he fully agreed with the Algerian representative about the need to act equably and calmly. Г-н СНУССИ (Марокко), выступая в порядке осуществления права на ответ, говорит, что хотел всего лишь внести определенную ясность и полностью солидаризируется с алжирским представителем в отношении необходимости действовать ровно и спокойно.