Английский - русский
Перевод слова Calmly

Перевод calmly с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Спокойно (примеров 304)
So we must approach this calmly and rationally. И мы должны подойти к этому спокойно и рационально.
Who can calmly suffer everything, deserves all that comes to him. Кто может спокойно всё сносить, заслуживает всё то, что приходит.
We asked them to calmly leave their vehicle twice, through a loudspeaker, but they failed to react. Мы попросили их спокойно выйти из фургона, дважды, по громкоговорителю, но они проигнорировали.
You'll all go to study hall, quietly and calmly I have an emergency. Все тихо и спокойно перейдите в класс самоподготовки. У меня ЧП.
We travelled calmly, watched that provincial routine life that is often missed by a hasty eye of tourists, peering into the faces of the Puerto Ayacucho inhabitants and admired its landscapes. Мы путешествовали спокойно, наблюдали ту провинциальную повседневную жизнь, которая часто ускользает от торопливого глаза туристов, всматривались в лица жителей Амазонии и любовались ее пейзажами.
Больше примеров...
Тихо (примеров 18)
Crystal's battery light has been on a while, so when it dies, you switch her baby over to manual ventilation calmly and quietly. Лампочка на батарейке Кристал горит уже некоторое время, так что, когда она потухнит, переключи ее ребенка на ручную вентиляцию тихо и спокойно.
I can imagine my mum calmly leaving one day while Dad helps her pack. Не удивлюсь, если мама тихо уйдет от папы. а он поможет ей собраться.
We'll handle this calmly. Мы решим это тихо.
Listen to me calmly. Сиди тихо и слушай меня.
Please quietly and calmly find the nearest exit and get the (BLEEP) out as fast as you can. Пожалуйста, тихо и спокойно найдите ближайший выход и съёбывайтесь отсюда как можно быстрее.
Больше примеров...
Спокойной обстановке (примеров 6)
I suggest we discuss it calmly back at the house. Предлагаю собраться дома в спокойной обстановке.
The expulsion operations continued on 22 August a little more calmly, without any pillage, apart from the burning of some tents. 22 августа операции по выдворению осуществлялись в более спокойной обстановке без грабежей, за исключением поджога нескольких палаток.
We really believe that, after three years of discussion, it is time to identify the various points that need to be considered calmly and in greater depth and to act accordingly. Мы искренне считаем, что после трех лет дискуссий пора определить различные параметры, которые требуют более глубокого рассмотрения в спокойной обстановке, и действовать соответственно.
Therefore, I can already tell you that, if the need arises, I will, at my or your initiative, call a plenary meeting, even if an extraordinary or informal one, to calmly discuss any issues that may have arisen. Так, я уже могу сказать вам, что в случае необходимости я не премину, по вашей инициативе или по моей инициативе, созвать пленарное заседание, даже внеочередное, даже неофициальное, чтобы мы обсудили в спокойной обстановке проблематику, которая могла бы возникнуть.
Please excuse our cavalier manner, but we must speak with you calmly, double-one 7. Простите нас за бестактность, но мы хотели поговорить в спокойной обстановке, один-один-семь.
Больше примеров...
Хладнокровно (примеров 6)
React like a man, calmly. Ты должен отреагировать как мужчина, хладнокровно.
In the event of a fire, act calmly, exercise judgment and according to an assessment of the situation. Если разразился пожар, следует действовать хладнокровно, правильно оценивая положение и ситуацию.
So we decided to show you an image of a pacifist... breaking with his non-violent ideology... and actually struggling, instead of staying cool while getting slugged after he calmly insulted the judge to protest against the treatment given Bobby. Так что мы решили показать пацифиста, порывающего с идеологией несопротивления и по-настоящему сражающегося (вместо того, чтобы оставаться спокойным, пока его бьют), после того, как он хладнокровно оскорбил судью в знак протеста против отношения к Бобби.
As Lee Kuan Yew, the founding father of modern Singapore, once told me, a leader must be a quick learner, test reality, be prepared to change his mind as conditions change, and act calmly in a crisis. Как однажды сказал мне Ли Куан Ю, отец-основатель современного Сингапура, - лидер должен быть способным учеником, испытывать реальность, быть готовым менять свои намерения при изменении условий и хладнокровно действовать в условиях кризиса.
Now that I have at last been able to take you into my confidence, I feel it is best to go away for a while, so that you may reflect calmly and quietly, but without undue delay, on what I have said. Теперь я могу придать вам свою уверенность, я чувствую что самым лучшим будет ненадолго уехать, так что вы сможете спокойно и хладнокровно, но без чрезмерной задержки, подумать над тем, что я сказал.
Больше примеров...
Обстановке спокойствия (примеров 2)
It should now see to it that the participation of the East Timorese people in the elections scheduled for next year takes place actively, calmly, transparently and democratically. В настоящее время требуется обеспечение активного участия народа Восточного Тимора в предстоящих выборах, которые намечены на следующий год и должны пройти в обстановке спокойствия, транспарентности и соблюдения демократических норм.
It urged the country's political leaders to ensure that the electoral process continued calmly, peacefully and responsibly and encouraged them to give priority to conciliation and harmony in the best interests of the Congolese people. Он настоятельно призывал конголезских политических лидеров рассмотреть вопрос о продолжении процесса выборов в обстановке спокойствия, мира и ответственности и призвал выступать за примирение и согласие в высших интересах конголезского народа.
Больше примеров...