Английский - русский
Перевод слова Calmly
Вариант перевода Спокойно

Примеры в контексте "Calmly - Спокойно"

Примеры: Calmly - Спокойно
A procession, you see there poor wounded men, barefoot prisoners and enchained bearers of crosses, while this arrogant people march calmly... turning the grief in a show. Процессия, а ты видишь несчастных раненых, босоногих пленников и скованных носителей крестов, в то время как эти высокомерные люди спокойно шествуют,... превращая скорбь в представление.
How can you say that so calmly? И вы это так спокойно говорите?
"and planned to spend the day calmly washing her clothes and herself," Она подумала, что в свой выходной день ей нужно спокойно помыться и постирать свою одежду.
She killed your father and then what - calmly set about giving you a bath? Она убила твоего отца, и что дальше... спокойно набрала для тебя ванну?
Japan is the country of which we are all hoping for a recovery so that the measures under way today will allow us to view much more calmly the future of this situation, which could very well continue for a long time. Япония - это та страна, на оздоровление экономики которой мы все возлагаем свои надежды, с тем чтобы меры, предпринимаемые сегодня, позволили бы нам значительно более спокойно взглянуть на будущее развитие ситуации, которая вполне может иметь длительный характер.
Can we really continue calmly to sit in Manhattan or in the offices of our capitals and discuss what is going on? Можем ли мы действительно продолжать спокойно сидеть в Манхэттене или в офисах наших столиц и обсуждать, что происходит?
The voting proceeded calmly and both sides made strong public calls for peace, advocating for the acceptance of the official elections results. On 22 April, NEC announced the SPLM candidate as the new Governor. Голосование прошло спокойно, и обе стороны сделали серьезные публичные призывы к миру и признанию результатов официальных выборов. 22 апреля НИК объявила кандидата от НОДС новым губернатором.
I accepted that calmly, and instead of my being recalled, some prefects and some opposition authorities were recalled by the Bolivian people. Я воспринял это спокойно, и вместо того, чтобы отозвать мой мандат, боливийский народ отозвал мандаты у ряда префектов и некоторых оппозиционных властей.
We must take advantage of our gathering here in Doha to prepare as calmly, but also as quickly as we can, to avert the human catastrophes that now threaten us all. И мы должны воспользоваться представившейся нам возможностью, чтобы спокойно, но максимально быстро мобилизоваться и не допустить гуманитарной катастрофы, которая грозит всем нам.
How can you just sit there calmly sewing when the world outside is falling apart? Как ты можешь так спокойно сидеть и еще шить, когда вокруг такой потоп?
To establish that the gas chamber can be reasonably painless, all Michael has to do is breathe in the noxious gas calmly and deeply and say his full name and date of birth. Чтобы доказать, что газовая камера может быть безболезненной, Майкл должен вдыхать токсичный газ спокойно и глубоко, после чего назвать своё полное имя и дату рождения.
If I were the extortionist you say, would I be calmly sitting here on this platform? Если бы я был обычным вымогателем, разве я сидел бы так спокойно на этом месте?
A woman screams for help during the night and you calmly spend the evening with your friends? Женщина зовёт на помощь, а Вы спокойно идёте к друзьям?
But you'll tell me, calmly the minute something starts to hurt. Но когда где-то заболит, ты мне спокойно об этом скажешь?
Now that I have at last been able to take you into my confidence, I feel it is best to go away for a while, so that you may reflect calmly and quietly, but without undue delay, on what I have said. Теперь я могу придать вам свою уверенность, я чувствую что самым лучшим будет ненадолго уехать, так что вы сможете спокойно и хладнокровно, но без чрезмерной задержки, подумать над тем, что я сказал.
This, too, has been accepted reasonably calmly, if not always quietly, by China, and has not undermined the continuing growth in bilateral economic relationships that every country in the region is developing with China. Это тоже было воспринято достаточно спокойно, если не всегда спокойно Китаем, и не подорвало продолжающийся рост двусторонних экономических отношений, где каждая страна в регионе развивается вместе с Китаем.
If you'd forget guns and forget killings... and learn to think calmly and kindly... you'd get well. Если бы ты забыл об оружии и убийствах и научился думать спокойно и рассудительно, ты бы выздоровел.
The "talk about it calmly" has the word "talk" and "easy". В "поговорить об этом спокойно" есть слова "поговорить" и "спокойно".
What actions are we undertaking today to ensure that they advance calmly, smoothly, without panic or anxiety into the year 2000? Но какие действия мы предпринимаем сегодня для того, чтобы они спокойно, гладко, без паники и тревоги вошли в 2000 год?
Ease up, I'll reason with to him calmly Успокойся, я спокойно с ним поговорю.
It would be better if you could get her to sit calmly. Пожалуйста, постарайтесь, чтобы ваша девочка сидела спокойно!
Now that you've had time to look back calmly, what is your opinion of Timothy Carter? Теперь, когда у тебя было время спокойно всё обдумать, что скажешь о Тимоти Картере?
And you, Preston, the supposed savior of the Resistance, are now its destroyer, and, along with them, you've given me yourself... calmly... cooly... entirely without incident. И ты, Престон, так называемый спаситель Сопротивления, ты теперь его разрушитель, и наряду с этим, ты сдал мне самого себя... уравновешенно... спокойно... и полностью без инцидентов.
She calmly informs me that the execution day is tomorrow, Jeeves. Мэдлин спокойно заявила, что экзекуция состоится завтра! Завтра, Дживс!
Each time the Court has taken up a dispute or handed down advisory opinions, and whatever the standing and power of the protagonists, the International Court of Justice has always calmly proceeded to enunciate nothing but the law. Каждый раз, когда Суд разбирает тот или иной спор или выдает консультативные мнения, каковы бы ни были позиции или мощь сторон, Международный Суд всегда спокойно ведет дело только для того, чтобы провозгласить не что иное, как закон.