Can We talk calmly? |
Мы же можем спокойно общаться? |
Please quietly and calmly find the nearest exit and get the (BLEEP) out as fast as you can. |
Пожалуйста, тихо и спокойно найдите ближайший выход и съёбывайтесь отсюда как можно быстрее. |
Both camps expressed confidence as they calmly wait for exit polls. |
Оба штаба кандидатов демонстрируют уверенность, спокойно ожидая экзит-поллов. |
Dr. Schmidt, assistant physician at Thonon-les-Bains hospital, came to ask the author some questions, to which she replied calmly. |
Доктор Шмидт, врач-ассистент Медицинского центра Тонон-ле-Бена, задал ей несколько вопросов, на которые автор спокойно ответила. |
(Click, voice mail beeps) Two days later, Ms. Dwyer calmly wrapped a bomb in a box and mailed it to her boyfriend's office. |
Два дня спустя мисс Дуайер спокойно завернула бомбу в коробку и отправила ее в офис своего бойфренда. |
He displays a stereotypically British style of composure, calmly taking afternoon tea on the deck of his flagship while a battle rages nearby. |
Демонстрирует стереотипное британское самообладание, спокойно выпивая чашечку чая на палубе во время битвы рядом. |
Let's talk this over calmly... |
Давай обо всём спокойно поговорим... |
Proceed calmly to the lifeboats... |
Спокойно направляетесь к шлюпкам... |
Two RUC men opened the gate and the volunteer calmly stepped forward, shooting them both dead at point blank range. |
Двое полицейских открыли ворота, и доброволец спокойно прошёл вперёд, расстреляв в упор обоих. |
Building's head of security said the threat was issued calmly, in a nondescript, ethnically neutral male voice. |
Начальник охраны здания сказал, что угроза излагалась спокойно, обычным мужским голосом без этнической окраски. |
Ladies and gentlemen, at this time, we ask all audience members to please proceed calmly to the nearest exit. |
Дамы и господа, мы просим всех присутствующих спокойно пройти к ближайшему выходу. |
But it does mean that we can quit panicking and start thinking calmly to ensure that we focus on the right issues. |
Но это означает, что мы можем прекратить паниковать и начать думать спокойно, сосредоточив внимание на действительно важных вопросах. |
I'd very calmly approach the master, not a disciple, and challenge him to teach me something. |
Я очень спокойно подходил к главному мастеру и вызывал его. |
[Viesturs] I radioed Paula and calmly told her I'd made it. |
Я вышел на связь с Паулой, и спокойно сказал, что сделал это. |
The compositions move calmly and slowly, sound loops draw in attention like spirals and dissolve it in their textures. |
Композиции звучат очень медленно и спокойно, их звуковые петли словно спирали утягивают внимание внутрь, растворяя в своих фактурах. |
In the direct line of fire behind him sits a calmly serene Queen Victoria, dressed in her 1838 coronation robes and holding the orb and sceptre. |
На линии выстрела спокойно и безмятежно сидит Королева Виктория, одетая в коронационные одеяния 1838 года с державой и скипетром в руках. |
When somebody asks us about our affiliation, we calmly reply that we belong to ourselves and Ukraine. |
А когда нас спрашивают "чьи будете", мы спокойно отвечаем - сами свои. |
A sentence of death was read aloud: Razin listened to this calmly, then turned to the church, bowed in three directions, passing the Kremlin and the tsar and said: "Forgive me". |
Разин выслушал его спокойно, потом повернулся к церкви, поклонился на три стороны, минуя кремль с царём и сказал: «Простите». |
We travelled calmly, watched that provincial routine life that is often missed by a hasty eye of tourists, peering into the faces of the Puerto Ayacucho inhabitants and admired its landscapes. |
Мы путешествовали спокойно, наблюдали ту провинциальную повседневную жизнь, которая часто ускользает от торопливого глаза туристов, всматривались в лица жителей Амазонии и любовались ее пейзажами. |
Okay? There we are slogging through the wetlands, and I'm panting and sweating, got mud up to my knees, and Miguel's calmly conducting a biology lecture. |
Представили? Мы пробирались по болотистой почве, я задыхался и покрывался потом, утопая по колено в грязи, а Мигель спокойно читал лекции по биологии. |
And then I saw him, the Lasat, calmly walk through smoke and fire to finish my unit off, one by one. |
И тут увидел его. Ласата. Он спокойно шел через дым, убивал всех, одного за другим. |
And as I cocked my gun, he calmly walked over, picked up the three remaining bacons, marched straight out the door and delivered them to you guys, tied up in a bow. |
И пока я в него целился, он спокойно подошёл, взял три оставшиеся пачки, твёрдым шагом вышел за дверь и принёс их вам, ребята, украсив бантиком. |
These questions should be considered calmly, with the higher interests of humankind in mind, setting aside the particular interest of any country in pursuing some hypothetical power that would reduce security for each and every one of us. |
Эти вопросы должны рассматриваться спокойно, и при этом в первую очередь надо учитывать высшие интересы человечества, отказываться от узких интересов любой из стран, пользующихся гипотетической силой, уменьшающей безопасность каждого из нас. |
A therapist had told von Trier that depressive people tend to act more calmly than others under heavy pressure, because they already expect bad things to happen. |
Терапевт сказал ему, что люди, подверженные депрессии, стараются действовать более спокойно в стрессовой ситуации, чем другие, поскольку они и так ожидают плохих вещей. |
Let's go to land calmly and we'll see what we can do. |
Давайте спокойно высадимся на берег, а там разберемся. |