Business has been slow with so many people busy on the new shuttle. |
Дела сегодня идут вяло, так много людей занято на новом шаттле. |
You know I like to keep busy. |
Ты же знаешь, я не люблю сидеть без дела. |
I've been busy with work and things and... |
Я была занята на работе и дела всякие... |
It's okay, you were probably busy dealing with Felix. |
Ничего, ты скорее всего улаживал дела с Феликсом. |
I'm busy reviewing old cases. |
Я занят, просматриваю старые дела. |
They're sure keeping you busy down there. |
Они там тебя без дела не оставляют. |
If I keep busy doing good, then there's less of a chance I'll find myself in a situation which triggers old habits. |
Если я буду занят, делая добрые дела, будет меньше шансов что я снова окажусь в плену своих старых привычек. |
Affairs of state, means she's very busy... and you'll be eating in your room tonight. |
Государственные дела, это значит, что она очень занята... и вы будете обедать в своей комнате. |
You've got to look busy, like you don't care that no-one wants to talk to you. |
Надо выглядеть увлеченным чем-то. Как-будто тебе нет дела до того, что с тобой никто не разговаривает. |
First Light's keeping everyone busy. |
Праздник Первого Света не оставляет никого без дела |
Miss Channing's affairs are in good shape, so there isn't enough to keep me as busy as I should be. |
Дела мисс Ченнинг сейчас в полном порядке и у меня не очень много работы. |
Well... Maybe he is busy? |
Ну... может у него дела какие-нибудь? |
I have two more hours, And Granny's busy too. |
У меня еще два урока, и у бабули дела. |
You were probably too busy butting into people's business! |
Ты наверно была слишком занята, совая нос в чужие дела! |
And with all the contraband in there, ought to keep us busy for months, looking for new cases against him and his partners. |
Все эти вещи там, займут нас на несколько месяцев, явно будут новые дела против него и его подельников. |
I've been so busy planning the wedding, I forgot about all the things I'd be giving up. |
Я так занята подготовкой к свадьбе, и забыла, что эти дела придётся бросить. |
As the days passed, our house settled into a routine that kept us all busy. |
Проходили дни, и дела в нашем доме шли по кругу, где каждый был занят своим делом. |
It's in my nature to keep busy, I suppose. |
Это, наверное, во мне заложено, не сидеть без дела. |
The one we got was just a decoy to keep us busy while he's out selling to the real buyers. |
А тот, который мы взяли, был лишь приманкой, чтобы мы отвлеклись, пока Ли ведет дела с настоящими покупателями. |
He said he was too busy, and he would call when things quieted down, and we could go to lunch then. |
Он сказал, что он очень занят и перезвонит, когда дела устаканятся и мы сможем вместе пообедать. |
The man's always busy, so, you know, I don't really have to deal with his BS much of the time. |
Мужчины всегда заняты, так что, знаешь, мне не приходится иметь дела с его проблемами. |
I told him that I had something to do and that I was super busy and stressed. |
Я объяснил ему, что у меня были дела, что я очень занят и загружен работой. |
But aren't you busy with the trial and everything? |
Но разве у тебя сегодня нет важного дела? |
The advantage of having magistrates hear juvenile cases lies in the fact that they are more accessible to the population, less busy, and more able to handle the facts of the case in greater depth and thus to hand down a fairer verdict. |
Преимущество мирового судьи для рассмотрения дел несовершеннолетних заключается в том, что он более доступен для населения, менее загружен, глубже может разобраться в материалах дела, а стало быть вынести более справедливое решение. |
No, it makes sense, because I texted him 46 hours ago and he hasn't gotten back to me, because he's busy with his girlfriend. |
Что? - Нет, тогда всё ясно, я писала ему 46 часов назад, и он до сих пор не ответил, потому что у него были дела со своей девушкой |