Maybe a busy pedestrian and traffic intersection in a city. |
Возможно, на загруженный пешеходами и машинами перекрёсток. |
It's turned into quite the busy afternoon. |
Так что, похоже, у меня будет весьма загруженный день. |
It's been a busy month. |
Ну, это был загруженный месяц. |
Well, you've had a very busy night tonight, Judge. |
Ну, у Вас сегодня выдался загруженный вечерок, судья. |
It has indeed been a busy year. |
Это, действительно, был загруженный год. |
No, but you have a busy afternoon. |
Я с кем-то обедаю? Нет, но у вас загруженный день. |
For the season, Hawley looked to move production of the show from Vancouver to California to better accommodate his busy schedule. |
Хоули решил переместить съёмки шоу из Ванкувера в Калифорнию, чтобы лучше вписать их в его загруженный график. |
The United Nations Office on Drugs and Crime has informed the Panel that narcotic traffickers often now move the drugs across borders in West Africa and then ship them in containers through international maritime shipping from unprotected port areas such as the busy Freeport of Monrovia. |
Управление Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности сообщило Группе, что сейчас наркодилеры часто перевозят наркотики из одного западноафриканского государства в другое, а затем отправляют их в контейнерах, используя возможности международных морских перевозок, из незащищенных портовых зон, таких как загруженный морской порт Монровии Фрипорт. |
Had it not been for the busy period of the General Assembly, this document would have been issued already, together with the remaining documentation of the Conference that is still outstanding. |
Если бы не загруженный период Генеральной Ассамблеи, этот документ был бы издан вместе с другими пока неопубликованными документами Конференции. |
Despite our busy calendar, we have made substantial strides in the areas of economic growth and advancing human rights, moving ever nearer to our national goals. |
Несмотря на загруженный график работы, мы делаем крупные и существенные шаги в направлении экономического роста и в поощрении прав человека, все больше приближаясь к нашим национальным целям. |
In view of the fact that the intersessional period is not too busy, but instead resembles a holiday period, I would like to conclude my statement in that spirit by referring to a special event linked to our Conference, to wit the 2006 CD tennis cup. |
Ввиду того что межсессионный период носит не столь уж загруженный характер, а больше напоминает отпускной сезон, мне хотелось бы закончить свое выступление в том же духе ссылкой на специальное мероприятие, связанное с нашей Конференцией, а именно на кубок КР по теннису 2006 года. |
This is the final plenary meeting of the main part of the sixty-third session of the General Assembly and, for me, it has been an honour to preside over this busy, dynamic and constructive period of work. |
Это последнее пленарное заседание основной части шестьдесят третьей сессии Генеральной Ассамблеи, и для меня было честью руководить ее работой в этот загруженный, динамичный и конструктивный период. |
Yes, that is one busy office. |
Да. Очень загруженный офис. |
But if you're planning a wedding, make sure you book the venue in soon because it's the very busy season. |
Но если вы планируете свадьбу, то зарезервируйте место поскорее, это очень загруженный сезон. |
Carlos is a close friend, and we're just starting our busy season. |
Карлос мой близкий друг, и у нас только что начался очень загруженный период. |
But on this day, it was very, very busy. |
Но в тот день, был очень загруженный день. |
I'm really busy. |
Просто у меня очень загруженный период. |
Gelados have a busy daily schedule and there's work to be done. |
У гелад загруженный распорядок дня. и есть дела, которые обязательно должны быть сделаны. |