I'll look busy, keep your friend interested, while you go outside, and introduce yourself. | Я сделаю занятый вид, чтобы твой друг не отвлёкся, а ты выйдешь и представишься. |
We should leave, now, because you know, you're a busy man and we've taken far too much of your time. | Нам нужно идти, потому что вы понимаете, вы занятый человек и мы отняли так много вашего времени. |
He is a very busy man, but, I mean, come on, impossible? | Он очень занятый человек, но, я имею в виду, да ладно, невозможно? |
I'm a busy man. | Я - занятый человек. |
The Chief's a very busy man. | Шеф очень занятый человек. |
That should keep him busy for a while while we get this transaction finished. | Это должно его занять, пока мы не завершим сделку. |
I guess I... I need to keep myself busy. | Наверное... надо занять себя чем-то. |
Do you mind keeping her busy While I attempt to unclog them? | Ты не могла бы ее чем-нибудь занять, пока я попытаюсь раскрыть их? |
Do you think you can keep Machin busy? | Как думаешь, сможешь занять Мачина? |
That should keep him busy. | Это должно его занять. |
Very, very busy schedule, so... good luck and... good night. | Очень, очень напряженный график... Удачи... и спокойной ночи. |
I know you have a busy afternoon. | Я знаю, что у вас напряженный день. |
We will be going into a busy period with regard to the meeting of the Preparatory Committee of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | Нас ждет напряженный период в связи с заседанием Подготовительного комитета Договора о нераспространении ядерного оружия. |
In putting forward what may amount to tentative conclusions, I am conscious of the CD's busy schedule next week, its high-level political focus, and the fact that I have still to talk bilaterally to a small number of delegations. | Выдвигая нечто вроде предварительных выводов, я сознаю напряженный график КР на следующей неделе, ее политический акцент высокого уровня и то обстоятельство, что мне еще надлежит побеседовать в двустороннем порядке с небольшим числом делегаций. |
In 2004 was a busy year for Eric et Ramzy, they played in the movie Les Dalton and the spy comedy Double Zero directed by Philippe Haïm. | В 2004 году был напряженный год для Эрика и Рамзи, они играли в фильме Ле Далтона и шпионской комедии «Двойной ноль», режиссера Филиппа Хейма. |
Well, you guys are busy. | Ладно, у вас много дел. |
I'm busy, but I can handle it. | У меня много дел, но я справляюсь. |
I see you're busy. | Вижу, у тебя много дел. |
I'm really busy. | И у меня много дел. |
Have you been busy today, father? | Много дел сегодня, отче? |
He's busy with his boyfriend. | У него дела со своим парнем. |
We've been busy. | Мы... у нас были... дела. |
Affairs of state, means she's very busy... and you'll be eating in your room tonight. | Государственные дела, это значит, что она очень занята... и вы будете обедать в своей комнате. |
No, it makes sense, because I texted him 46 hours ago and he hasn't gotten back to me, because he's busy with his girlfriend. | Что? - Нет, тогда всё ясно, я писала ему 46 часов назад, и он до сих пор не ответил, потому что у него были дела со своей девушкой |
I was just busy and stuff, you know. | Дела отвлекли, знаешь ли. |
The Monaco Grand Prix is an awfully busy period in terms of accommodation, ticket reservations, as well as transportation. | Гран-при Монако - это чрезвычайно оживленный период в плане размещения в гостиницах, бронирования билетов и организации транспорта. |
Despite being a busy transportation hub with a liberal visa regime, it was ranked in the first tier of nations having robust measures to combat human smuggling and trafficking. | Несмотря на то, что он представляет собой оживленный транспортный узел, в котором действует либеральный визовый режим, он относится к числу тех стран, которые принимают энергичные меры по борьбе с торговлей людьми. |
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. | Хорошо. Я хочу показать вам оживленный график и на нем то, что будет по моим прогнозам. |
The colonial area is pierced through by a busy avenue El Conde. | Колониальную зону насквозь пронизывает оживленный бульвар Эль Конде. |
OK, I want to show you kind of a busy chart, but in it is my prediction with what's going to happen. | Хорошо. Я хочу показать вам оживленный график и на нем то, что будет по моим прогнозам. |
If I wasn't so busy, | Было бы у меня больше времени. |
For a busy man, you've got lots of time to kill. | Для занятого человека вы убиваете здесь слишком много времени. |
Life insurance, and the client is too busy to be involved? | Речь идёт о страховании жизни, а клиент даже времени для визита не нашёл! |
You get so busy taking care of them that you don't have any time to wonder if you're happy. | Ты настолько занята заботой о них, что не остаётся времени задумываться, счастлива ли ты. |
Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you each time it uploads your Free/ Busy information, by storing it in the configuration file. For security reasons, it is not recommended to store your password in the configuration file. | Отметьте этот флажок для того чтобы при публикации информации о занятом времени вы каждый раз не вводили пароль. Этот пароль будет сохранён в файле настройки программы. По соображениям безопасности не рекомендуется хранить пароль в файле настройки программы. |
I know you have a busy schedule. | Я знаю, у вас плотный график. |
Despite its busy calendar of hearings, where some cases are heard simultaneously, the Court has nevertheless succeeded in maintaining the high judicial quality of its decisions. | Несмотря на плотный график судебных слушаний, при котором несколько дел ведется одновременно, Суду пока удается поддерживать высокое юридическое качество своих решений. |
My schedule's a little busy. | У меня слишком плотный график. |
He had a busy schedule. | У него плотный график. |
As you know, I am quite busy making last-minute arrangements for the royal visit, but I'll have my assistant provide you with anything you need. | Как вы уже знаете, у меня достаточно плотный график, в связи с предстоящим королевским визитом но я уверен, что мой помощник предоставит вам - все самое необходимое... |
Maybe a busy pedestrian and traffic intersection in a city. | Возможно, на загруженный пешеходами и машинами перекрёсток. |
For the season, Hawley looked to move production of the show from Vancouver to California to better accommodate his busy schedule. | Хоули решил переместить съёмки шоу из Ванкувера в Калифорнию, чтобы лучше вписать их в его загруженный график. |
In view of the fact that the intersessional period is not too busy, but instead resembles a holiday period, I would like to conclude my statement in that spirit by referring to a special event linked to our Conference, to wit the 2006 CD tennis cup. | Ввиду того что межсессионный период носит не столь уж загруженный характер, а больше напоминает отпускной сезон, мне хотелось бы закончить свое выступление в том же духе ссылкой на специальное мероприятие, связанное с нашей Конференцией, а именно на кубок КР по теннису 2006 года. |
Yes, that is one busy office. | Да. Очень загруженный офис. |
I'm really busy. | Просто у меня очень загруженный период. |
Busy morning, that's all. | Много работы, больше ничего. |
There's only four of them, and it's the busy season. | Ты же знаешь, их лишь четверо, и сейчас много работы. |
I'll be very busy in the coming year so I won't be able to get together with other men. | У меня много работы в следующем году, на романы времени не будет. А ты как? |
He's very busy. | У него много работы. |
I've been busy. | У меня много работы. |
Active period, numerous encounters... very busy. | Активный период, множественные контакты... очень насыщенный. |
The Court is thus maintaining its work rate and looks forward to an equally busy schedule next year. | Таким образом, Суд не снижает темпы своей работы и надеется, что и в следующем году у него будет столь же насыщенный график. |
Those developments augured well for a busy year, which would once again require a significant focus on the promotion and protection of women's human rights. | Эти события предвещают нам довольно насыщенный год и вновь потребуют от нас уделения повышенного внимания вопросам содействия обеспечению и защиты прав женщин. |
A review of these draft resolutions will show that we will be having a rather busy disarmament schedule next year - the year of our Millennium Summit. | Обзор этих проектов резолюций свидетельствует о том, что у нас будет довольно насыщенный график в области разоружения в следующем году - году проведения Саммита тысячелетия. |
"Seasonal." The Christmas shopping season is certainly a busy one, back-to-school is, as well, and in early summer, it slows down. | Сезонные. Что ж, сезон рождественских покупок безусловно насыщенный, как и школьный сезон. |
This bone will keep you busy now. | Я оставлю тебе косточку, чтобы тебе было, чем заняться. |
Better busy than not, right? | Лучше иметь чем заняться, чем наоборот, верно? |
Keep busy, Polly. | Тебе есть, чем заняться, Полли. |
It's a long hustle, but it keeps me real busy. | Это изматывает, зато мне есть чем заняться. |
As you see hold it she well busy thus... that lead they just off from Their problems. | Как видишь, детям здесь есть чем заняться, так что они не особо напрягают. |
All right, guys, let's split up into groups and get busy. | Ладно. Поделимся на группы и займемся делом. |
But I was just so busy with Teri's case. | Но я была очень сильно занята с делом Тери. |
Well, from what I've gathered, he's been busy chasing the famous Dylan mccleen. | Насколько я понял, он работал над делом Дилана МакКлина. |
As the days passed, our house settled into a routine that kept us all busy. | Проходили дни, и дела в нашем доме шли по кругу, где каждый был занят своим делом. |
Look I'm a little busy with this case right now, so I don't really want to... | Слушай, я сейчас немного занят с этим делом, так я в самом деле не хотел... |