In addition, it is almost impossible to burn anything except gas in gas-fired plants. |
Кроме того, на газовых энергоблоках практически невозможно сжигать другие виды топлива, помимо газа. |
There was the huge polemic, "Must we burn Kafka?"... |
А все эти споры вокруг того, надо ли сжигать Кафку. |
I wouldn't burn my bridges if I was you, son. |
Я на твоем месте не стал бы сейчас сжигать мосты. |
He's got a LeBaron convertible and an in at the roller rink, so I'd hate to burn that bridge. |
У него Крайслер ЛеБарон, и проходка в скейт-парк, терпеть не могу сжигать мосты. |
It is already clear that Slovenia might not burn up to one million tonnees of brown coal for its electricity production as anticipated. |
Уже сейчас понятно, что Словении, возможно, не придется сжигать до 1 млн. т бурого угля для производства электроэнергии, как это предполагалось ранее. |
HGH induced IGF-1 prevents insulin from storing this glucose in cells, therefore forcing your body to burn fat for energy. |
Гормон роста, включая ИФР-1, блокирует действие инсулина по переносу глюкозы в клетки, тем самым вынуждая организм сжигать существующий жир, чтобы получить необходимую энергию. |
You asked me the question earlier of how popular traveling on cruises would be if you had to burn your ships afterward.EM: Certain cruises are apparently highly problematic. |
Ты спрашивал меня о том, насколько были бы популярны морские круизы, если бы после каждого плаванияприходилось сжигать корабль. |
If that is true, then one of the ways of getting the energy out of coal may not be to rip whole mountaintops off, and it may not be to burn coal. |
Тогда может оказаться, что есть более эффективные способы получения энергии из угля, чем сжигать его и взрывать. |
As a result of treatment by cavitation, the fuel becomes finely dispersed and the flash point of the mixture drops, making it possible to burn all of the fuel fed in. |
Благодаря обработке с использованием кавитации топливо становится мелко дисперсионным, температура возгорания смеси падает и позволяет сжигать все поступившее топливо. |
Most recently, the Environmental Protection Agency had authorized the company Energy Answers to build a mega-incinerator that would burn 2,106 tonnes a day of waste, including tyres, plastic motor parts and urban wood waste. |
Совсем недавно Агентство по охране окружающей среды дало санкцию компании «Энерджи ансерс» на строительство мега-установки для сжигания отходов, которая будет сжигать 2106 тонн отходов в день, включая автомо-бильные покрышки, пластиковые автомобильные детали и городские отходы древесины. |
America has reacted strongly - at least verbally - to Russia's attack on its neighbor, in which the Russian army moved in first and made things safe for the Russian-backed unofficial South Ossetian militias to burn and pillage Georgian property. |
Америка отреагировала сильно - во всяком случае, словесно - на нападение России на своего соседа, причем первыми начали войска России, которые были введены туда в качестве миротворцев, чтобы позволить неофициально поддерживаемой Россией южноосетинской милиции безнаказанно сжигать и грабить грузинскую собственность. |
He explained that generally, the genetics of obesity result in the inability to burn off the excess energy that we consume (calories) and which is stored as fat. |
Он объяснил, что в основном, следствием генетики ожирения является неспособность организма сжигать избыток энергии, которую мы потребляем (калории), и она откладывается в виде жира. |
Throughout the month of September, rebel groups continued to spring ambushes, inflict reprisals on the civilian population, including local officials, and burn and loot houses and property. |
В течение всего сентября мятежные группы продолжали, по сообщениям, устраивать засады, подвергать репрессиям гражданское население, включая административных служащих нижнего звена, сжигать дома и грабить имущество. |
Two days later, rumours of Chinese atrocities led other Batavian ethnic groups to burn Chinese houses along Besar River and Dutch soldiers to fire cannon at Chinese homes. |
Два дня спустя слухи о китайских зверствах привели к тому, что другие этнические группы Батавии начали сжигать китайские дома вдоль канала Бесар, а голландские солдаты начали обстреливать из пушек дома китайцев. |
It is already clear that Slovenia might not burn up to one million tonnees of brown coal for its electricity production as anticipated. |
Уже сейчас понятно, что Словении, возможно, не придется сжигать до 1 млн. |
You need to eat something that your body knows how to burn off, like a fruit or a vegetable. |
Тебе нужно есть что-то, что твое тело знает как сжигать. |
We cannot burn it without causing desertification andclimate change. |
По этим же причинам мы не можем их сжигать. |
After we discovered fire we began to incinerate forests intentionally to clear the land by a process called "slash and burn" agriculture. |
После открытия огня мы стали целенаправленно сжигать лес чтобы очистить землю в процессе так называемого подсечно-огневого земледелия. |
We know now that we cannot continue to burn our way to prosperity. |
Мы сознаем, что не можем продолжать собственными руками сжигать мосты, ведущие к процветанию. |
We cannot burn it without causing desertification and climate change. |
По этим же причинам мы не можем их сжигать. |
But isn't the whole point of necklacing to burn the victim while he's still alive? |
Но какой смысл сжигать покрышку на шее мертвого человека? |
Now, why do you have to burn them to ashes to get them to finally stop? |
Однако, почему приходится их сжигать, чтобы наконец остановить? |
In terms of coal, we'd need to burn 34 of these wheelbarrows every minute around the clock every day for an entire year to get two terawatt hours of electricity. |
Два терраватт-часа - в переводе на уголь нам потребовалось бы сжигать по 34 такие тачки каждую минуту каждого дня в течение всего года, чтобы получить два терраватт-часа электроэнергии. |