| Red, green, blue, yellow, orange, baby blue, purple, pink, brown, mocca, avocado... | Га-га-га! Красный, зеленый, синий, желтый, оранжевый, голубой, фиолетовый, розовый, лиловый, золотой, коричневый, кофе авокадо... (танцевальная музыка) |
| You know, a recreational vehicle, you know, like a Winnebago-type deal, brown and beige? | Ну ты знаешь, дом на колесах. ты знаешь, типа, произведенного Виннебаго, коричневый с бежевым? |
| They called him the Brown Bomber. | Его называли Коричневый Бомбардировщик. |
| Brown really looks good on you. | Тебе очень идет коричневый. |
| I'm looking for Brown 2. | Я искал Коричневый 2. |
| Brown is not a number. | Коричневый - не число. |
| Brown rice, not white rice? | Коричневый рис, не белый? |
| Brown like your skin. | Коричневый, как твоя кожа. |
| Your move, Brown Baron. | Твой ход, Коричневый Барон. |
| Brown, pointy, weird... | Коричневый, заостренный, странный... |
| Brown rice, no onions. | Коричневый рис, без лука. |
| Brown sugar and ketchup. | Коричневый сахар и кетчуп. |
| Brown 5, level 3. | Коричневый сектор. З уровень. |
| Cynthia Teegarden, Brown 42-C. | Синтия Тигарден, Коричневый 42-С. |
| Brown could be fecal. | Коричневый цвет может быть фекального происхождения. |
| Brown is definitely not your colour. | Коричневый определенно не твой цвет. |
| Brown rice, not white? | Коричневый рис, не белый? |
| Send a team to Brown 7. | Пошлите людей в Коричневый 7. |
| Medical emergency in Brown 9. | Срочно медиков на Коричневый уровень 9. |
| She performed with the dance troupe of Katherine Dunham before making her professional debut in George Abbott's Brown Sugar. | Она ещё некоторое время выступала вместе с танцевальной труппой Кэтрин Данэм, прежде чем состоялся её профессиональный актёрский дебют на Бродвее в постановке Джорджа Эббота «Коричневый сахар». |
| Well, there'splentywrong with chocolate brown if it's not good. | Чем её не устроил коричневый? |
| After the divorce, when Dad wasn't coming around... I used to pretend that he was a spy named Mr. Brown, who... for the sake of his children's safety, had to deny their existence. | После развода, когда отца часто не было, я воображал, что он - шпион с позывным "Коричневый", который вынужден скрываться ради блага своих детей. |
| Track 6: "In the Mood", "Little Brown Jug", "American Patrol", "Pennsylvania 6-5000". | Маленький коричневый кувшинчик/ «англ. Little Brown Jug», Пенсильвания 6-5000/ «англ. Pennsylvania 6-5000». |