| I broke my most secret code | И нарушили мой кодекс чести |
| You already broke it. | Вы уже его нарушили. |
| You broke the law, ma'am. | Вы нарушили закон, мэм. |
| You broke the rule, liza. | Ты нарушили правила, Лиза. |
| You broke the rules for her. | Ради нее вы нарушили правила. |
| Your friends broke the law. | Ваши друзья нарушили закон. |
| You broke your word, Cornell. | Вы нарушили слово, Корнел. |
| You broke the rules of the game again! | Вы снова нарушили правила игры! |
| And these pigeons broke the deal. | А эти голуби нарушили договор. |
| Then you broke your promise! | А потом нарушили обещание! |
| You broke that promise. | Вы нарушили это обещание. |
| We broke the first rule. | Мы нарушили первое правило. |
| The men broke their side of the bargain. | Мужчины нарушили условия сделки. |
| You broke rule number one. | Вы нарушили первейшее правило. |
| They broke a cardinal rule. | Они нарушили основное правило. |
| The politicians broke the law. | Эти политики нарушили закон. |
| And all of whom broke ranks. | И все когда-то нарушили правила. |
| We take off now, we're all but admitting that we broke the law. | Если взлетим сейчас, подтвердим, что нарушили закон. |
| The engagement and marriage of Prince Akishino to the former Kiko Kawashima broke precedent in several respects. | Предложение и брак принца Акисино к урождённой Кико Кавасима нарушили несколько традиций. |
| Then you broke another one with that circus-stunt fly-by. | А потом вы нарушили еще одно правило пребывания в этой школе, облетев вокруг башню обзора. |
| Detective Bosch, your partner testified that you broke L.A.P.D. policy when you left him to pursue Mr. Flores. | Детектив Босх, ваш напарник показал, что вы нарушили протокол, оставив его и погнавшись за Флоресом. |
| The rebels seized the railway station Sheksna and broke railway communication on the Cherepovets-Vologda line, jeopardizing messages to Petrograd. | Восставшие захватили железнодорожную станцию Шексна и нарушили железнодорожное сообщение на участке Череповец-Вологда, поставив под угрозу сообщение с Петроградом. |
| The issue here is not whether we broke a few rules or... took a few liberties with our female party guests. | Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами. |
| His death was always according to Paul the turning point of the battle, as when the other Gepids saw their leader dead they broke the ranks and escaped. | Его смерть, по свидетельству Павла Диакона, стала поворотным моментом битвы, так как другие гепиды, увидев, что их лидер мёртв, нарушили ряды и обратились в бегство. |
| Despite the one-day truce agreed by the two rulers, the Serbs broke their word and attacked the Bulgarians while the latter were scattered to search for provisions. | Несмотря на заключение однодневного перемирия, сербы его нарушили и атаковали болгар, которые, распределившись, искали еду. |