I broke my most secret code |
И нарушили мой кодекс чести |
You already broke it. |
Вы уже его нарушили. |
You broke the law, ma'am. |
Вы нарушили закон, мэм. |
You broke the rule, liza. |
Ты нарушили правила, Лиза. |
You broke the rules for her. |
Ради нее вы нарушили правила. |
Your friends broke the law. |
Ваши друзья нарушили закон. |
You broke your word, Cornell. |
Вы нарушили слово, Корнел. |
You broke the rules of the game again! |
Вы снова нарушили правила игры! |
And these pigeons broke the deal. |
А эти голуби нарушили договор. |
Then you broke your promise! |
А потом нарушили обещание! |
You broke that promise. |
Вы нарушили это обещание. |
We broke the first rule. |
Мы нарушили первое правило. |
The men broke their side of the bargain. |
Мужчины нарушили условия сделки. |
You broke rule number one. |
Вы нарушили первейшее правило. |
They broke a cardinal rule. |
Они нарушили основное правило. |
The politicians broke the law. |
Эти политики нарушили закон. |
And all of whom broke ranks. |
И все когда-то нарушили правила. |
We take off now, we're all but admitting that we broke the law. |
Если взлетим сейчас, подтвердим, что нарушили закон. |
The engagement and marriage of Prince Akishino to the former Kiko Kawashima broke precedent in several respects. |
Предложение и брак принца Акисино к урождённой Кико Кавасима нарушили несколько традиций. |
Then you broke another one with that circus-stunt fly-by. |
А потом вы нарушили еще одно правило пребывания в этой школе, облетев вокруг башню обзора. |
Detective Bosch, your partner testified that you broke L.A.P.D. policy when you left him to pursue Mr. Flores. |
Детектив Босх, ваш напарник показал, что вы нарушили протокол, оставив его и погнавшись за Флоресом. |
The rebels seized the railway station Sheksna and broke railway communication on the Cherepovets-Vologda line, jeopardizing messages to Petrograd. |
Восставшие захватили железнодорожную станцию Шексна и нарушили железнодорожное сообщение на участке Череповец-Вологда, поставив под угрозу сообщение с Петроградом. |
The issue here is not whether we broke a few rules or... took a few liberties with our female party guests. |
Вопрос не в том, что мы нарушили какие-то правила или позволили себе что-то лишнее в обращении с женщинами. |
His death was always according to Paul the turning point of the battle, as when the other Gepids saw their leader dead they broke the ranks and escaped. |
Его смерть, по свидетельству Павла Диакона, стала поворотным моментом битвы, так как другие гепиды, увидев, что их лидер мёртв, нарушили ряды и обратились в бегство. |
Despite the one-day truce agreed by the two rulers, the Serbs broke their word and attacked the Bulgarians while the latter were scattered to search for provisions. |
Несмотря на заключение однодневного перемирия, сербы его нарушили и атаковали болгар, которые, распределившись, искали еду. |