Примеры в контексте "Broadly - Шире"

Примеры: Broadly - Шире
The Working Capital Finance model used by the World Food Programme should be adopted more broadly by the United Nations, adapted to each entity's needs. Организации Объединенных Наций следует шире применять типовой механизм финансирования оборотных фондов, используемый Всемирной продовольственной программой, с учетом потребностей каждой структуры.
The Special Rapporteur believes that the irrefutable need for education should be interpreted as broadly as possible, and in this context, he has thought it essential to raise the issue of lifelong learning and human rights. Специальный докладчик полагает, что абсолютную необходимость в обеспечении образования следует понимать как можно шире, и в этом контексте считает исключительно важным поднять вопрос о пожизненной учебе и об изучении прав человека.
There is also a need to better understand and address the role of non-State actors in the provision of security and support to security sector reform more broadly. Существует также необходимость более глубокого понимания и учета роли негосударственных субъектов в шире понимаемом контексте обеспечения безопасности и содействия реформированию сектора безопасности;
For this reason, the arbitration clause had to be interpreted as broadly as possible in order to cover any disputes which, in a way or the other, was linked to the original contract, regardless of the form of the extension. По этой причине арбитражную оговорку следовало трактовать как можно шире - как охватывающую любые споры, так или иначе связанные с первоначальным контрактом, независимо от формы его продления.
It supported a nuclear-weapon-free zone in the Middle East and, more broadly, a Middle East zone free of weapons of mass destruction. Оно высказывается и в поддержку создания безъядерной зоны на Ближнем Востоке, а говоря шире - в пользу создания на Ближнем Востоке зоны, свободной от оружия массового уничтожения.
It is envisaged that national government should undertake only what the villages individually cannot do: broadly, that is, to manage business which relates to, or derives from, Tokelau's relations with the world outside. Планируется, что национальное правительство будет решать вопросы, которые самостоятельно не могут решить поселения, т.е., говоря шире, заниматься вопросами, которые касаются отношений Токелау с внешним миром или вытекают из них.
According to paragraph 64 of the third periodic report, the Chinese Penal Code defined a practitioner of torture more broadly than the Convention and did not differentiate between torture by a public official and by any other person. В пункте 64 третьего периодического доклада говорится, что в китайском Уголовном кодексе понятие лица, виновного в применении пыток, определяется шире, чем в Конвенции, и не проводится различия в зависимости от того, является ли виновником применения пыток государственное должностное или любое другое лицо.
The goal is for these initiatives to take root much more broadly than they have to date and for experiences to be shared among all relevant stakeholders in order to strengthen these initiatives. Необходимо шире внедрять такие инициативы, и цель состоит в обеспечении того, чтобы эти инициативы имели более глубокие корни, чем сегодня, а также в обмене опытом между соответствующими участниками в интересах их укрепления.
Although the general method of reference to standards seems to be widely known and accepted, this does not apply in an equal manner to the different techniques for referencing standards, or formulated more broadly, for using standards in support of legislation. Хотя общий метод ссылок на стандарты широко известен и признан, этого нельзя сказать о различных методах ссылок на стандарты или, говоря шире, об использовании стандартов в поддержку законодательства.
Allow me to conclude by saying that IOM looks forward to continuing to work with Member States and many other partners on issues related to HIV and migration and, more broadly, on migration and health issues for the well-being of migrants and host communities alike. Позвольте мне в заключение заявить, что МОМ готова и далее сотрудничать с государствами-членами и многими другими партнерами по вопросам, касающимся ВИЧ и миграции, а также, если брать шире, по вопросам миграции и здоровья в интересах благополучия мигрантов и принимающих их общин.
He broadly interprets free speech. Он как можно шире толкует свободу слова.
Therefore, the much-lauded spirit of partnership should be further strengthened and more broadly embraced when such a dialogue was held in the General Assembly. Поэтому следует продолжать развивать и шире практиковать столь превозносимый дух партнерства, когда подобные диалоги проводятся в Генеральной Ассамблее.
However, I believe that the problem needs to be addressed more broadly. Однако, думаю, на данную проблему надо посмотреть шире и выделить здесь три равнозначные - подчеркиваю, равнозначные - составляющие.