Английский - русский
Перевод слова British
Вариант перевода Соединенного королевства

Примеры в контексте "British - Соединенного королевства"

Примеры: British - Соединенного королевства
Was it their level of education, for example, or their willingness to do jobs that British people would not do? Идет ли речь, например, об их уровне образования или об их готовности делать такую работу, которую не желают делать граждане Соединенного Королевства?
Mr. Patrick Byrne, who has dual British and French nationality, has served as President since November 1998. С ноября 1998 года ее возглавляет гражданин Соединенного Королевства и Франции г-н Патрик Бирн.
Immigration rules concerning marriage 164. UK Immigration Rules permit spouses of British citizens or those present and settled in the UK to enter or remain in the UK for a probationary period of 12 months with no restriction on employment - subject to meeting strict criteria. В соответствии с Иммиграционными правилами Соединенного Королевства супругам британских граждан или граждан, находящихся или поселившихся в Соединенном Королевстве, разрешается въезжать в Соединенное Королевство или оставаться в нем в течение испытательного срока продолжительностью в 12 месяцев без ограничений в отношении занятости - при условии соответствия строгим критериям.
and any person who on the date of Malawi's independence was a citizen of the United Kingdom and Colonies by virtue of naturalization or registration in the former Nyasaland Protectorate under the British Nationality Act, 1948. Section 3 (5). и любым лицом, которое по состоянию на дату достижения Малави независимости было гражданином Соединенного Королевства и колоний в силу натурализации или регистрации в бывшем протекторате Ньясаленд согласно Акту о британском подданстве 1948 года Раздел 3 (5).
There is, however, nothing in the agreement that compromises the position of the United Kingdom in relation to its sovereignty over the Falkland Islands: we have no doubt about Britain's sovereignty over the Falkland Islands and the other British dependencies in the South Atlantic. Вместе с тем в вышеуказанном соглашении нет ничего, чтобы ставило под угрозу позицию Соединенного Королевства в отношении ее суверенитета над Фолклендскими островами: у нас нет никаких сомнений по поводу суверенитета Великобритании над Фолклендскими островами и другими британскими зависимыми территориями в южной части Атлантического океана.
Objectives: The Technology Partnership Initiative (TPI) of the United Kingdom's Department of Trade and Industry promotes technology cooperation between British and developing country firms in the area of environmentally sound technologies (ESTs). Цели: Инициатива по развитию технологического партнерства (ИТП) министерства торговли и промышленности Соединенного Королевства направлена на стимулирование технологического сотрудничества между отечественными компаниями и компаниями развивающихся стран в области экологически безопасных технологий (ЭБТ).
Please provide information on whether the minimum wages that have been introduced in the constituent parts of the United Kingdom, British Virgin Islands, Gibraltar, and Turks and Caicos Islands, provide for a reasonable standard of living. Просьба представить информацию о том, обеспечивает ли достойный уровень жизни минимальный уровень заработной платы, который был установлен в территориальных образованиях Соединенного Королевства, на британских Виргинских островах, в Гибралтаре и на островах Тёркс и Кайкос.
Adopted in British Virgin Islands, overseas territory of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, Eritrea, Great Britain, Japan, Mexico, Montenegro, Poland, Romania, Serbia, South Africa and United States of America. Принят на Британских Виргинских островах, заморская территория Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, в Великобритании, Мексике, Польше, Румынии, Сербии, Соединенных Штатах Америки, Черногории, Эритрее, Южной Африке и в Японии.
Although each Legislative Assembly enjoys complete independence from the United Kingdom Parliament, both to legislate and to levy taxes, subject only to the British Crown's ultimate responsibility for the good government of the Bailiwick Хотя каждое законодательное собрание пользуется полной независимостью от парламента Соединенного Королевства в отношении как законотворчества, так и сбора налогов, британская Корона вместе с тем несет главную ответственность за надлежащее государственное управление бейливиком.
On the issue of citizenship, the possibility was being explored of granting British citizenship to the citizens of those Dependent Territories where full United Kingdom citizenship was not at present available, that is, all except Gibraltar and the Falkland Islands (Malvinas). Что касается вопроса о гражданстве, то в настоящее время рассматривается возможность предоставления британского гражданства гражданам тех зависимых территорий, в которых в настоящее время нет полного гражданства Соединенного Королевства, т.е. всем зависимым территориям, за исключением Гибралтара и Фолклендских (Мальвинских) островов.
His Government rejected the references, in the white paper mentioned by the United Kingdom representative, to the Malvinas Islands, South Georgia Islands and South Sandwich Islands as "British Overseas Territories". Правительство его страны отвергает ссылки на Мальвинские острова, острова Южная Георгия и Южные Сандвичевы острова в официальном документе, о котором упомянул представитель Соединенного Королевства, как на «британские заморские территории».
According to press reports, in 1994, the Minister of State for the Armed Forces of the United Kingdom, Mr. Nicholas Soames, visited Gibraltar. 2/ On 7 July 1994, the British Forces, Gibraltar, issued the following press release: Согласно сообщениям печати, в 1994 году Гибралтар посетил государственный министр по делам вооруженных сил Соединенного Королевства г-н Николас Соумз 2/. 7 июля 1994 года британские силы в Гибралтаре выпустили следующий пресс-релиз:
Exchange of notes of 18 October 1978 between the Government of the Republic of Cuba and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland on compensation of British nationals following the application of nationalizations, expropriations and other similar laws and measures beginning on 1 January 1959. Обмен нотами от 18 октября 1978 года между правительством Республики Куба и Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии о выплате компенсации гражданам Соединенного Королевства в связи с национализацией, экспроприацией и осуществлением других аналогичных законов и мер, принятых с 1 января 1959 года;
"As regards the reference in the revised Constitution to the inhabitants of the Falkland Islands, the Government of the United Kingdom recall the manifested strongly held wish of the Falkland Islanders to remain British." 3 Что касается содержащейся в тексте пересмотренной Конституции ссылки на жителей Фолклендских островов, то правительство Соединенного Королевства указывает на проявленную решительную волю жителей Фолклендских островов оставаться в составе Великобритании З/.
Consultative visit by a U.K. expert on Gender Mainstreaming, in collaboration with British Council to develop a 3-year plan for gender mainstreaming in Cyprus (June 2001). консультативная поездка эксперта по вопросам актуализации гендерной проблематики из Соединенного Королевства, организованная в сотрудничестве с Британским советом в целях разработки трехлетнего плана актуализации гендерной проблематики на Кипре (июнь 2001 года);
Every person who, having been born in the former Nyasaland Protectorate, is on 5 July 1964 a citizen of the United Kingdom and Colonies or a British protected person shall become a citizen of Malawi on 6 July 1964; Каждое лицо, которое, родившись на территории бывшего Протектората Ньясаленд, является по состоянию на 5 июля 1964 года гражданином Соединенного Королевства и колоний или британским покровительствуемым лицом, становится гражданином Малави 6 июля 1964 года;
Salah Bob was also involved in the detention of two British nationals working for the British Charity Kids-4-Kids together with two national staff from their partner international non-governmental organization north-west of El-Fasher on 19 February 2005. Помимо этого, Салах Боб причастен к задержанию двух подданных Соединенного Королевства, работавших по линии британской благотворительной организации «Дети для детей», вместе с двумя национальными сотрудниками из международной неправительственной организации-партнера, к северо-западу от Эль-Фашира 19 февраля 2005 года.
The order applies to any person within the United Kingdom, any person elsewhere who is a British citizen and any entities incorporated or constituted under British law. Этот указ распространяется на любое лицо, находящееся в Соединенном Королевстве, любое лицо, находящееся в другом месте, которое является гражданином Соединенного Королевства, и любые субъекты, обладающие правами юридического лица или признаваемые законодательством Соединенного Королевства.
The Government of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland has no doubt as to British sovereignty over the Falkland Islands and South Georgia and the South Sandwich Islands and its consequent right to extend treaties to those territories. Правительство Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии не имеет никаких сомнений относительно своего суверенитета над Фолклендскими островами, островом Южная Георгия и Южными Сандвичевыми островами, и, следовательно, относительно своего права распространять действие международных договоров на эти территории.
Since the United Kingdom's previous report to the Committee, the British National Party had entered British mainstream politics in both local and European elections. Со времени представления предыдущего доклада Соединенного Королевства Комитету Британская национальная партия вышла на политическую арену и участвует как в местных выборах в стране, так и в европейских выборах.
It has been the established policy of successive British Governments to give every help and encouragement to those Territories where independence is the clearly and constitutionally expressed wish of the people, where this is an option. В настоящее время правительство Соединенного Королевства исходит из того, что в территориях, предоставление которым независимости представляется реально возможным, наилучшим способом выяснить общественное мнение на этот счет является проведение референдума.
In Malawi, through the cooperation of the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) and the British Geological Survey, the provision of bulk samples to potential consumers has resulted in the Engineering and Foundry Company's making a mining claim in Linthipe. В Малави благодаря сотрудничеству Организации Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) и Геологической службы Соединенного Королевства потенциальным потребителям были представлены валовые пробы, в результате чего компания "Инжиниринг энд фаундри компани" подала заявку на разработку месторождения полезных ископаемых в Линтайпе.
The current year marked the tercentenary of British sovereignty over Gibraltar and of Gibraltar's development as a people and a community. В нынешнем году гибралтарцы отмечают трехсотлетнюю годовщину суверенитета Соединенного Королевства над Гибралтаром, а также трехсотлетний юбилей развития народа и общины Гибралтара.
A pivotal factor in restoring stability was the arrival of United Kingdom troops on 7 May and of a substantial British naval presence offshore a week later. Правительство мобилизовало на защиту Фритауна поддерживающие его силы, включая АСЛ и СОГ. Решающим фактором восстановления стабильности является прибытие 7 мая военнослужащих Соединенного Королевства и начавшееся неделей позже существенное присутствие у побережья военно-морских сил Великобритании.
Violet Piercy, of the United Kingdom, was the first woman to complete an officially timed marathon race: she clocked a time of 3 hours and 40 minutes in a British race on 3 October 1926. Виолет Пирси из Соединенного Королевства стала первой женщиной, официально пробежавшей марафон: её время составило З часа и 40 минут в забеге в Великобритании 3 октября 1926 года.