Английский - русский
Перевод слова British
Вариант перевода Соединенного королевства

Примеры в контексте "British - Соединенного королевства"

Примеры: British - Соединенного королевства
Their origins were a mixture of Mediterranean and British stock, an ethnic cocktail that mirrored that historical and modern composition of many States Members of the United Nations and was complemented by a diversity of cultural influences. Жители Гибралтара - это выходцы из различных средиземноморских стран и Соединенного Королевства, и многоэтнический состав его населения отражает историческое и современное лицо многих государств - членов Организации Объединенных Наций, при этом ощущается влияние самых разнообразных культур.
It was hoped that the recommendations emanating from that review would be laid before the British Parliament in a White Paper by the end of 1998. Ожидается, что рекомендации, вынесенные на основе этого обзора, будут представлены парламенту Соединенного Королевства до конца 1998 года в виде "Белой книги".
In paragraph 10 of its concluding observations on the twelfth periodic report of the United Kingdom and its dependent territories, the Committee expressed its concern at what it regarded as the discriminatory provisions of the British Nationality (Hong Kong) Act 1990. В пункте 10 своих заключительных замечаний по двенадцатому периодическому докладу Соединенного Королевства и его зависимых территорий Комитет выразил свою озабоченность в связи с дискриминационными, по его мнению, положениями Закона 1990 года о британском гражданстве (Гонконг).
The Minister also stated that the United Kingdom Foreign Office had recently funded the purchase of a boat to help patrol British Virgin Islands waters in order to tackle illegal immigration. Министр также заявил, что министерство иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства недавно профинансировало покупку катера с целью оказать содействие в патрулировании прибрежных вод Британских Виргинских островов для борьбы с незаконной иммиграцией28.
In connection with the privatisation of British Coal in 1994, a drastic restructuring programme was carried out, with the result that UK underground mines are today the only mines in the EU producing more or less under conditions of economic viability. В связи с приватизацией "Бритиш Коул" в 1994 году была проведена программа коренной реструктуризации, результатом которой стало то, что в настоящее время подземные шахты Соединенного Королевства являются единственными шахтами в ЕС, дающими продукцию приблизительно в условиях экономической выживаемости.
3.5 The British Nationality Act 1981 accordingly replaced citizenship of the United Kingdom and colonies with three new forms of status: 3.5 Соответственно, закон о британском гражданстве 1981 года заменил статус гражданства Соединенного Королевства и колоний тремя новыми формами статуса:
The delegation of the United Kingdom announced that its Government had pledged 45 million British pounds over three years and had altered its payment schedule to expedite payments to UNFPA. Делегация Соединенного Королевства объявила, что ее правительство объявило о внесении 45 млн. фунтов стерлингов за три года и изменило график выплат, с тем чтобы ускорить поступление средств для ЮНФПА.
Although the United Kingdom's parliamentary system was one of the oldest and most democratic in the world, women had always, paradoxically, been under-represented, and their contribution to British society poorly reflected in politics. Хотя парламентская система Соединенного Королевства является одной из старейших и наиболее демократичных в мире, как это ни парадоксально, женщины всегда были недопредставлены и их вклад в жизнь британского общества слабо отражен в политике.
CHANGE received funding during the period in question from the European Commission, the British Council and the United Kingdom Foreign and Commonwealth Office for a variety of activities, and contributed a value of $300,000 to the work of other organizations. В течение рассматриваемого периода организация получала от Европейской комиссии, Британского совета и Министерства иностранных дел и по делам Содружества Соединенного Королевства финансовые средства на цели проведения различных мероприятий, а также предоставила ресурсы в размере 300000 долл. США для обеспечения работы других организаций.
The British Prime Minister explained the latest United Kingdom plans in a statement made on 22 July 2008, but I would like briefly, if I may, to summarize those plans here. Премьер-министр Великобритании рассказал о самых последних планах Соединенного Королевства в заявлении, с которым он выступил 22 июля 2008 года, однако я хотела бы кратко, если можно, изложить здесь суть этих планов.
In a statement made on 3 April 2000, Baroness Scotland of the United Kingdom reiterated that Territories that choose to remain British must abide by the same standards of human rights and good governance that Britain demands of itself. В заявлении от 3 апреля 2000 года баронесса Скотленд Соединенного Королевства вновь заявила о том, что территории, желающие оставаться британскими, должны придерживаться тех же стандартов в области прав человека и благого управления, которые Британия требует от самой себя.
The initial allegation was reported to the Governor, who asked a British police officer (temporarily on the island as part of the United Kingdom Government-sponsored community policing programme) to investigate. Первоначально обвинения были доведены до сведения губернатора, который обратился к сотруднику английской полиции (временно находившемуся на острове в связи с реализуемой при поддержке правительства Соединенного Королевства программой охраны общественного порядка) с просьбой провести соответствующее расследование.
Both the British and Spanish Governments had indicated that they would not recognize the results of the referendum, which would be observed by many Members of Parliament from the United Kingdom's governing party, representatives of the Commonwealth Parliamentary Association and other reputable international bodies. И британское и испанское правительство указали, что они не признают результаты референдума, который проводился бы под наблюдением многих членов парламента от находящейся у власти партии Соединенного Королевства, представителей Парламентской ассоциации, Содружества и других авторитетных международных органов.
In its 1999 White Paper entitled "Partnership for Progress and Prosperity: Britain and the Overseas Territories", the Government of the United Kingdom had not described the constitutional modernization of British Non-Self-Governing Territories as a process of decolonization. В своем "Белом документе" от 1999 года, озаглавленным "Партнерство в интересах прогресса и процветания: Британия и заморские территории", правительство Соединенного Королевства не квалифицировало шаги по конституционному обновлению британских несамоуправляющихся территорий как процесс деколонизации.
Members of the British Association of Photographers who work in advertising, fashion and publishing took part in a conference entitled "Child Exploitation and the Media Forum" which was organized as part of the response of the United Kingdom to the Stockholm Congress. Члены Британской ассоциации фотографов, работающие в области рекламы, моды и издательского дела, приняли участие в конференции "Форум по проблемам эксплуатации детей и средств массовой информации", организованной в качестве ответного шага Соединенного Королевства на результаты работы Стокгольмского конгресса.
On 22 November 2002, the United Kingdom Interdepartmental Committee for International Humanitarian Law in conjunction with the British Red Cross Society organized a conference on the relevance of the 1977 Additional Protocols, to mark the twenty-fifth anniversary of their adoption. 22 ноября 2002 года Межведомственный комитет Соединенного Королевства по международному гуманитарному праву совместно с Британским обществом Красного Креста организовал конференцию по вопросу о значении Дополнительных протоколов 1977 года в ознаменование двадцать пятой годовщины их принятия.
The State party's current interpretation of article 15 seemed to be that evidence extracted through torture outside the territory of the United Kingdom could be used by British judicial bodies. Нынешнее толкование государством-участником статьи 15, по-видимому, говорит о том, что свидетельские показания, полученные в результате пыток за пределами территории Соединенного Королевства, могут быть использованы британскими судебными органами.
The Lisbon Treaty reaffirms the European Union position that the Falkland Islands, South Georgia and South Sandwich Islands and British Antarctic Territory are Overseas Territories of the United Kingdom. В Лиссабонском договоре подтверждена позиция Европейского союза, заключающаяся в том, что Фолклендские острова, Южная Георгия и Южные Сандвичевые острова и Британская антарктическая территория являются заморскими территориями Соединенного Королевства.
The UK Space Agency has continued the participation undertaken in previous years by the British National Space Centre in IADC campaigns to predict the re-entry of space objects into the Earth's atmosphere. Космическое агентство Соединенного Королевства продолжает участвовать в компаниях МККМ, которыми в предыдущие годы занимался Британский национальный космический центр, по прогнозированию возвращения космических объектов в плотные слои атмосферы Земли.
With this in view, the British Chancellor of the Exchequer launched the "Mauritius Mandate" at the Commonwealth Finance Ministers' meeting of 15-17 September 1997 in Mauritius. С учетом этого министр финансов Соединенного Королевства на совещании министров финансов стран - членов Содружества в Маврикии 15-17 сентября 1997 года выдвинул «Маврикийскую инициативу».
The manoeuvres by the Americans and the British led to the adoption of resolution 1330, which is as negative and subjective as its predecessors. Результатом такого маневрирования со стороны Соединенных Штатов и Соединенного Королевства стало принятие резолюции 1330, которая является столь же негативной и субъективной, как и предшествовавшие ей резолюции.
In 1985, the General Assembly had expressly ruled out the applicability of the principle of self-determination to the question when it had rejected two British attempts to introduce the principle into resolutions related to the question. В 1985 году Генеральная Ассамблея однозначно признала невозможным применение принципа самоопределения к данному случаю, отклонив дважды предпринимавшиеся делегацией Соединенного Королевства попытки привнести этот принцип в текст принимавшихся по этому вопросу резолюций.
With the withdrawal of the British contingent and the full deployment of the Indian and Zambian contingents, it is expected that the force strength will reach approximately 5,860 all ranks by the end of 1994. С выводом контингента из Соединенного Королевства и с полным развертыванием контингентов из Индии и Замбии численность сил составит к концу 1994 года, как предполагается, приблизительно 5860 военнослужащих всех рангов.
In July 2009, the Government of the United Kingdom launched a public consultation on possible legislation that would limit the extent to which vulture funds could recover debt already contracted by a HIPC under British law. В июле 2009 года правительство Соединенного Королевства начало опрос общественного мнения по вопросу о возможном принятии законодательства, ограничивающего возможный объем средств, которые фонды-стервятники могут вернуть себе по долгу, уже взятому какой-либо БСВЗ в соответствии с британским законодательством.
A poll of the electorate had shown it to be overwhelmingly in favour of remaining a British overseas territory enjoying full self-government while looking to the United Kingdom for guidance on foreign policy and defence, in view of Argentina's ongoing belligerence. Как показал опрос избирателей, подавляющее большинство высказалось за то, чтобы остаться британской заморской территорией с правом полного самоуправления, рассчитывая на руководство со стороны Соединенного Королевства в отношении внешней политики и обороны ввиду не прекращающейся агрессивности Аргентины.