The system being implemented widely of measures for the free-of-charge preservation of motherhood and childhood, including mandatory examinations for women during pregnancy, childbirth, and post-natal periods and also for children requiring food without charge is bringing palpable results. |
Широко осуществляемая система мер по бесплатной охране материнства и детства, включающая обязательное наблюдение женщин в период беременности, родов и послеродовом периоде, а также детей, бесплатное питание нуждающихся в нем, приносит ощутимые результаты. |
The issuance of new identity cards by UNHCR to refugees, which were recognized as valid identity documents by his Government, was bringing some noticeable protection benefits, particularly to refugee women. |
Инициатива УВКБ ООН, связанная с выдачей беженцам новых удостоверений личности, признаваемых правительством Бангладеш в качестве законных документов, удостоверяющих личность, приносит заметные плоды с точки зрения обеспечения защиты для этих беженцев, особенно беженцев-женщин. |
(e) Low political will towards sustainability and transboundary cooperation, in some cases based on the (mis)perception that finding cooperative solutions hinders national interests rather than bringing benefits; |
ё) слабая политическая воля в вопросах устойчивости и трансграничного сотрудничества, в некоторых случаях основывающаяся на (ошибочном) восприятии того, что поиск совместных решений мешает национальным интересам в большей степени, чем приносит выгоды; |
That is, when she's not cleaning the bathroom or picking up out here or bringing us coffee, etcetera, etcetera. |
По крайней мере когда не убирает в ванной или не прибирает тут, или приносит нам кофе и т.д. и т.п. |
Reaffirming China's commitment to an open and fair international trading system and its compliance with WTO standards on tariffs, he pointed out that the continued growth of his country's foreign trade was bringing extensive benefits to other countries, notably developing countries. |
Подтверждая приверженность Китая открытой и справедливой международной торговой системе и соблюдение его страной тарифных стандартов ВТО, оратор указывает, что продолжающееся развитие внешней торговли в его стране приносит ощутимую пользу и другим странам, особенно развивающимся странам. |
And he's always kissing me. Bringing me flowers. |
И он всегда целует меня и цветы мне приносит. |
Bringing every A from school but still, naive. |
Только и толку, что пятёрки приносит. |
The fisherman is bringing it from the sea. |
Рыбак приносит её из моря. |
Meg's bringing me everything I need. |
Мег приносит мне всё необходимое. |
The wind is bringing them closer. |
Ветер приносит их ближе. |
You got the guards bringing your meals in. |
Охрана приносит тебе еду... |
Hélène's bringing you luck. |
Элен приносит тебе удачу. |
The Wolfman comes in here occasionally bringing tapes, you know, to check up on me and whatnot. |
Вульфман приходит сюда иногда, приносит пленки, смотрит как я работаю. |
You have no idea what bringing you here is doing to my chi. |
Ты даже не представляешь какой урон приносит моему Чи твое пребывание здесь. |
The Caretaker has been bringing ships here for months now. |
Но Опекун уже несколько месяцев приносит сюда корабли. |
I admit, I had my doubts about the motives behind your sudden philanthropy, but I can see how much joy helping the less fortunate is bringing you. |
Я признаю, что имел некоторые сомнения относительно твоей внезапной филантропии, но вижу, сколько радости приносит тебе помощь менее удачному человеку. |
In that case, I propose that club member Doctor Lucien Blake be censured for bringing the club into disrepute. |
В таком случае, я предлагаю вынести порицание члену клуба, доктору Люсьену Блейку за то, что он приносит клубу дурную славу. |
An effort to free Nigerians from the communications barrier has led to technological, human capital and social-economic benefits, bringing voice, data and Internet communications to the citizens - who have never had a chance of savouring such freedom before. |
Стремление избавить нигерийцев от коммуникационного барьера приносит выгоды в технологическом, человеческом и социально-экономическом плане, обеспечивая возможность голосовой связи, передачи данных и доступа к интернету для граждан, которые никогда раньше не могли наслаждаться такой свободой. |
Excessively severe punishment, such as the death penalty, did not always have the desired effect; in fact, it could deter women from bringing charges at all. |
Исключительно строгое наказание, такое, как смертная казнь, не всегда приносит желаемые результаты; фактически, оно может сдерживать женщин с точки зрения выдвижения обвинений вообще. |
We also note with some pleasure how the small seeds planted by New Zealand customs officers back in January 2000 have today grown into a very respectable East Timor customs, immigration and quarantine service responsible for bringing in significant government revenue. |
Мы также с немалым удовлетворением отмечаем то, что небольшие семена, посеянные новозеландскими таможенниками в январе 2000 года, сегодня дали свои всходы, которые привели к созданию вполне солидной восточнотиморской таможенной, иммиграционной и карантинной службы, которая приносит правительству значительный доход. |
At the same time, globalization also generates opportunities and benefits: economic growth, better communications and greater access to information, as well as possibilities for bringing different peoples and cultures closer together. |
В то же время глобализация порождает возможности и приносит выгоды: это экономический рост, более эффективная коммуникация и более широкий доступ к информации, а также возможности для сближения различных народов и культур. |
I want a car, a job, and a normal life and a woman who, when she says she's bringing me coffee, brings me coffee instead of stealing my money and taking your car. |
Я хочу машину, работу и обычную жизнь, и женщину, которая, когда говорит, что принесёт мне кофе, она приносит кофе, а не крадёт у меня деньги и забирает твою машину. |
(e) They have established a new industry in the country, introduced a useful invention or performed any other action with a view to bringing moral or material progress to the country. |
ё) в случае создания в стране нового предприятия, предложения ценного изобретения или же совершения какого-либо другого акта, который приносит моральную или материальную пользу для Республики. |
Heroin is the only thing bringing money in. |
Только героин приносит нам доход. |
Widespread use of gas fuel and CCGT technology is bringing economic and environmental benefits. |
Широкое использование газового топлива и технологии парогазотурбинных двигателей приносит свои экономические и экологические преимущества. |