It is said to be cursed, bringing death and disaster to anyone who reads it. |
Говорят, она проклята, приносит смерть и беды каждому, кто прочтет ее. |
You should have seen it. Megan bringing the pot in, spooning them out on the plate, her mother was smiling. |
Вы бы видели это - Меган приносит банку выкладывает бобы на тарелку, а ее мама смеется. |
As Peter becomes a teenager, he begins the custom of bringing a glass of wine to his father before bed each night. |
Наследный принц Питер, став подростком, приносит бокал вина своему отцу перед сном каждую ночь. |
On the twentieth day of a baby's life, the women of the paternal clan gather, each woman bringing a name and a gift for the child. |
На двадцатый день жизни ребёнка женщины отцовского клана собираются, и каждая женщина приносит с собой подарок ребёнку и имя для него. |
Rachel Naomi Remen is actually bringing compassion back to its rightful place alongside science in her field of medicine in the training of new doctors. |
Рейчел Наоми Ремен действительно приносит сострадание обратно в его правомерное место рядом с наукой в её области медицины обучая новых врачей. |
Mrs. Wilkins still bringing you those... deep pan trays of lasagna? |
Миссис Уилкинс по-прежнему приносит тебе глубокие блюда с лазаньей? |
Who else is bringing classified documents home with them? |
Кто ещё приносит с собой домой секретные документы? |
Moreover, there is little evidence that incipient signs of economic recovery are bringing any relief to the poor in Latin America as a whole. |
Кроме того, практически ничто не свидетельствует о том, что только начинающееся, судя по симптомам, экономическое оживление приносит какое-либо облегчение бедноте в Латинской Америке в целом. |
The difference is she's bringing life into the world, and you suck it out. |
Разница в том, что она приносит жизнь в этот мир, а ты его портишь. |
Trade liberalization, while bringing some benefits to developing countries through foreign capital inflows and technology transfer, would pose great challenges given the competition from the services sector of advanced countries. |
Либерализация торговли приносит определенные выгоды развивающимся странам за счет обеспечения притоков иностранного капитала и передачи технологии, однако также порождает значительные проблемы в связи с конкуренцией со стороны сектора услуг развитых стран. |
The European Union congratulates the people of East Timor and their leaders, who have embarked upon a long independence process, now bringing its reward. |
Европейский союз поздравляет народ Восточного Тимора и его руководителей, начавших длительный процесс борьбы за независимость, которая сейчас приносит свои плоды. |
That bears a name that cannot be uttered without bringing bad luck. |
Но о ней лучше не говорить это приносит несчастье. |
If someone tells me a fat man's bringing me dolls every year, |
Когда говорят, что какой-то толстяк каждый год приносит мне кукол, |
Fine, but I'm only doing it for the lasagna and the extra food he's been bringing home on Sundays. |
Ладно, но я делаю это только ради лазаньи. и любого блюда, которое он приносит по воскресеньям. |
One story comes from the Philippines, and illustrates the effects of a young woman bringing back to her remote hometown the tools and knowledge gained by working as a representative of a non-governmental organization in New York, with a particular focus on the Millennium Development Goals. |
Одна история пришла из Филиппин; в ней показаны последствия того, как молодая женщина, вернувшись в свой далекий родной город, приносит инструменты и знания, приобретенные благодаря работе представителем неправительственной организации в Нью-Йорке, с особым упором на Цели развития тысячелетия. |
It's bringing ships and commerce, making us a power in the quadrant. |
Это приносит прибыль - корабли, коммерция, делает Баджор силой этого Квадранта! |
That bracelet brought my wife years and years of happiness, and now it's bringing happiness to others. |
Этот браслет принёс моей жене годы и годы счастья, и теперь он приносит счастье другим. |
ZOOM is pleased to announced the launch of ZOOM QM Suite 4.6 bringing you Enterprise Class performance, scalability and flexibility plus a range of functional enhancements and new features. |
ZOOM с удовлетворением объявил о запуске ZOOM QM Suite 4,6 приносит вам производительность Корпоративного Класса, масштабируемость и гибкость, а также целый ряд функциональных усовершенствований и новых функций. |
Observational studies of young children in natural settings provided other behaviours that might indicate attachment; for example, staying within a predictable distance of the mother without effort on her part and picking up small objects, bringing them to the mother but not to others. |
Обзорные исследования детей раннего возраста в естественных условиях, позволяют наблюдать другое поведение, которое может указывать на привязанность; например, оставаясь в пределах досягаемости матери (и без усилий с ее стороны), ребёнок собирает мелкие предметы и приносит именно к матери. |
Can you please not yell at the woman who's bringing us our food? |
Ты не мог бы не орать на женщину, которая приносит нам еду? |
and law of attraction is responding to that thought and bringing you things that match that. |
и закон притяжения отвечает на эту мысль и приносит вам вещи, которые соответствуют запросу. |
And so, again, the law of attraction or the Secret, is about bringing that into your life, and you've got to get really, really clear. |
Поэтому повторюсь, закон притяжения, Секрет приносит желаемое в вашу жизнь, и потому вам нужно быть очень ясным в постановке намерения. |
This exacerbates an already fragile food security situation in the homes of families of detainees, since those bringing the food are no longer able to till their fields or seek other means of earning an income. |
Это усугубляет и без того неустойчивое положение с обеспечением продовольственной безопасности в семьях задержанных, поскольку те, кто приносит продукты питания, лишаются возможности обрабатывать свои земельные участки или изыскивать другие способы получения дохода. |
The port of Dili can now handle up to 40 vessels, 1,800 containers and 370 vehicles a month and is bringing in significant revenue to the Transitional Administration. |
Порт Дили в настоящее время может обслуживать до 40 судов, 1800 контейнеров и 370 автотранспортных средств в месяц и приносит Временной администрации значительные доходы. |
The latter is bringing its results, particularly in terms of better governance, project implementation, funding and visibility - both among political players and also among important stakeholders like the research community. |
Эта реформа приносит свои результаты, особенно с точки зрения повышения эффективности управления, реализации проектов, финансирования и транспарентности, причем как в глазах политических партнеров, так и других заинтересованных сторон, например научного сообщества. |