According to the amendment to the law on "Approval of the Number of Georgian Military Forces" passed on July 15, 2007 the number of military servicemen in the Georgian Military was increased by 5,000 servicemen bringing the total number to 37,000 military servicemen. |
Согласно поправке к закону «Об утверждении количества грузинских Вооруженных сил» от 15 июля 2007 года количество военнослужащих в Вооруженных Силах было увеличено на 5000 военнослужащих, доведя общее число до 37 тысяч военнослужащих. |
The project involved the construction of a thermal power station with a total generating capacity of 1,260 12 June 1990, the parties agreed to expand the project to include the construction of two additional 210 megawatt units, bringing the total capacity of the project to 1,680 megawatts. |
Проект предусматривал сооружение теплоэлектростанции общей мощностью в 1260 МВт. 12 июня 1990 года стороны договорились расширить проект, включив в него сооружение двух дополнительных энергоустановок мощностью в 210 МВт каждая, доведя общую мощность электростанции до 1680 МВт. |
In addition, 24 new justices were appointed to the Court of Appeal by the Provisional Ruling Council, bringing the total number of Justices of the Court of Appeal to 50 (including the President), its full capacity in accordance with the Court of Appeal Act. |
Кроме того, Временный правящий совет назначил 24 новых судьи Апелляционного суда, доведя общее их количество до 50 человек (включая Председателя), что соответствует положениям Закона об Апелляционном суде. |
Along with Costa Rica, Austria had been coordinating the article XIV process on facilitating the entry into force of the CTBT since September 2007; in that time, a considerable number of States had ratified the CTBT, bringing the total number to 148. |
Наряду с Коста-Рикой Австрия координирует процесс статьи XIV по содействию вступлению в силу ДВЗЯИ с сентября 2007 года; за это время значительное число государств ратифицировали ДВЗЯИ, доведя общее количество государств до 148. |
The representative of the host country said that the Cuban Mission should have sent a note to the United States Mission bringing the matter to the attention of the host country so that remedial action, if warranted, could have been taken. |
Представитель страны пребывания сказал, что Представительство Кубы должно было направить ноту в адрес Представительства Соединенных Штатов, доведя этот вопрос до сведения страны пребывания, с тем чтобы могли быть приняты - если это было бы оправдано, - меры по исправлению положения. |
As can be seen from table 4, country and regional offices have a budget increase of $42.2 million or 12.1 per cent, bringing the budget for the biennium 2006-2007 to $390 million or 52.3 per cent of the total support budget. |
Как видно из таблицы 4, объем финансирования страновых и региональных отделений планируется увеличить на 42,2 млн. долл. США, или 12,1 процента, доведя их бюджет в двухгодичный период 2006-2007 годов до 390 млн. долл. США, или 52,3 процента всего бюджета вспомогательных расходов. |
These grants will grow in the coming years, reaching half of 1 per cent of gross domestic product by the year 2005, thus bringing Denmark's total contribution to international assistance to 1.5 per cent of gross domestic product. |
Размеры этих грантов будут увеличиваться в ближайшие годы и составят к 2005 году полпроцента валового внутреннего продукта, тем самым доведя общий вклад Дании в международную помощь до 1,5 процента валового внутреннего продукта. |
It had, on a pilot basis, tracked broad metrics for e-learning and had observed an increase of 2.6 hours per registered online individual in 2002, bringing the average to 15.6 hours per registered individual in 2003. |
ПРООН провела на экспериментальной основе обобщенные измерения в отношении электронного обучения, которые показали увеличение в 2,6 часа на зарегистрированного онлайнового пользователя в 2002 году, доведя среднюю величину до 15,6 часа на зарегистрированного пользователя в 2003 году. |
This opportunity should be seized by bringing the negotiations on the comprehensive nuclear-test-ban treaty to a successful conclusion in the most expeditious way. |
Эту возможность необходимо использовать, доведя переговоры по договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний до скорейшего успешного завершения. |
On 7 May 2013, the last of 162 superlifts was put in place, bringing the ship to 100 percent structural completion. |
7 мая 2013 года последняя из 162 основных грузоподъёмных работ была завершёна, доведя корабль до 100%-й готовности конструкционных работ. |
The project was completed in time for the 2003 season, bringing the capacity to 72,515. |
Проект был завершён к сезону 2003 года, доведя вместительность Лэмбо до 72515 мест. |
UNEP has set aside an additional $300,000 from the Environmental Fund for evaluation activities, bringing the total to $1,540,700. |
На цели деятельности в области оценки ЮНЕП выделила дополнительно 300000 долл. США из ресурсов Фонда окружающей среды, доведя тем самым общий объем ассигнований до 1540700 долл. США. |
In 2009, the Police Service took delivery of two additional interceptor vessels, bringing the total number of boats in the marine unit to four. |
В 2009 году Служба полиции приобрела еще два судна-перехватчика, доведя общее число судов морской группы до четырех. |
MINURSO deployed two additional civilian police officers in December for that purpose and two more are expected to be deployed, bringing the total to eight, by the time the exchange of family visits programme resumes later this year. |
К тому моменту, когда позднее в этом году программа обмена семейными визитами возобновится, Миссия рассчитывает выделить еще двух гражданских полицейских, доведя их общую численность до восьми человек. |
Reinforcements from the 3rd Platoon of Bravo Company, 1st Battalion 505th Infantry Regiment arrived under the command of Captain Christopher W. Cirino, bringing the total number of soldiers to about fifty. |
Прибыло подкрепление со стороны З-го взвода роты «Браво» из 1-го батальона 505-го пехотного полка, под командованием капитана Кристофера Цирино, доведя тем самым общее число американских и афганских солдат до 50. |
Bahamontes at least had the satisfaction of his sixth King of the Mountains win and two more stage wins (bringing his total Tour de France stage wins to seven). |
По крайней мере, Баамонтес был удовлетворен своей шестой победой в горном зачете и ещё двумя победами на этапах «Большой Петли» (доведя их общее число до семи). |
It is vital that the Group of Eight deliver on the pledges made in Gleneagles, namely to double aid for Africa by 2010, bringing it to $50 billion. |
Жизненно важно, чтобы Группа восьми выполнила свои принятые в Глениглсе обязательства - удвоить объем помощи Африке к 2010 году, доведя ее до 50 млрд. долл. США. |
In 1991, at the forty-fourth World Health Assembly, Brazil agreed to the goal of eliminating hanseniasis as a public health care problem, bringing the rate down to less than 1 victim per 1,000 inhabitants by 2005. |
На сорок четвертой Всемирной ассамблее здравоохранения в 1991 году Бразилия взяла на себя обязательство ликвидировать проказу, доведя к 2005 году заболеваемость ею до менее одного случая на 1000 жителей. |
Between the stocktaking exercise in March and 2 July 2014, Sodiam purchased another 7,655 carats, bringing its total stock to 48,231 carats.[96] |
В период между работой по переучету запасов, проведенной в марте и 2 июля 2014 года, «Содиам» приобрела еще 7655 карат, доведя свои общие запасы до 48231 карата. |
In this Landmine Monitor reporting period, some four million stockpiled antipersonnel mines were destroyed, bringing the global total to about 62 million antipersonnel mines destroyed in recent years. |
В этом отчетном периоде ликвидировано около четырех миллионов противопехотных мин, доведя, таким образом, общее количество уничтоженных за последние годы мин до 62 миллионов. |
The Special Representative, in addition to bringing his concerns in this regard to the notice of the Government, therefore, both orally during his fifth mission and in writing, has taken the following initiatives: |
Поэтому Специальный докладчик, устно и письменно доведя до сведения камбоджийского правительства свои озабоченности, также выступил со следующими инициативами: |
His Government had granted Burundi an additional 50 million euros under its indicative cooperation programme, bringing the total assistance for 2011-2013 to 200 million euros. |
Правительство его страны направило в Бурунди дополнительные 50 млн. евро в рамках программы сотрудничества, тем самым доведя общий объем помощи в 2011 - 2013 годах до 200 млн. евро. |
Today, I am pleased to inform you that two days ago, on 24 February, the Hungarian Parliament ratified the Ottawa treaty, bringing the number of ratifications to five. |
Сегодня я рад информировать вас, что два дня назад, а именно 24 февраля, венгерский парламент ратифицировал оттавский Договор, доведя тем самым число ратифицировавших его государств до пяти. |
There are plans to increase, by 2015, the rate of health care professionals to one doctor for every 1,200 inhabitants, bringing to 1,000 the total of Timorese doctors. |
Есть планы к 2015 году увеличить количество медицинских работников до соотношения один врач на 1200 жителей, доведя таким образом количество врачей в Тиморе-Лешти до 1000. |
In June 2013, the Joint Coordination and Monitoring Board endorsed the national priority programme entitled "Law and Justice for All", bringing the number of endorsed national priority programmes to 21, out of a total of 22 programmes |
В июне 2013 года Объединенный совет по координации и контролю утвердил национальную приоритетную программу «Закон и правосудие для всех», доведя общее число утвержденных национальных приоритетных программ до 21 из 22 |