| Such measures included providing information and guidance on managing conflicts of interest to staff during orientation and regular mandatory ethics workshops, as well as other training and briefing sessions. | Эти меры включают предоставление сотрудникам информации и рекомендаций в отношении урегулирования конфликтов интересов в рамках ознакомительного курса для новых сотрудников и регулярно проводимых обязательных семинаров по вопросам этики, а также в формате других учебных и информационных мероприятий. |
| During the reporting period, OHCHR carried out a number of training and briefing sessions as part of its efforts to promote the Declaration on the Rights of Indigenous Peoples. | В течение отчетного периода УВКПЧ провело целый ряд учебных и информационных мероприятий в порядке выполнения своей работы по продвижению Декларации о правах коренных народов. |
| The Department assisted United Nations senior officials, the Secretary-General and the Deputy Secretary-General through the preparation of 185 briefing notes. | Кроме того, Департамент оказывал помощь старшим руководителям Организации Объединенных Наций, Генеральному секретарю и его заместителю в их работе, в том числе подготовил для них 185 информационных записок. |
| This required a substantial amount of preparatory work, particularly in the area of training, which included development of appropriate briefing and training materials and strategies. | Для этого требовался значительный объем подготовительной работы, в частности в области подготовки кадров, которая включала в себя подготовку надлежащих информационных и учебных материалов и стратегий. |
| She was pleased to note that the UNCITRAL secretariat had organized and conducted a number of seminars and briefing missions for government officials in 1995. | Переходя к другим вопросам, оратор с удовлетворением отмечает, что и в 1995 году секретариат ЮНСИТРАЛ организовывал и вел работу различных семинаров и информационных миссий для сотрудников государственных органов. |
| Four Africa Recovery articles or briefing papers on issues related to the Summit are scheduled to appear between now and the Summit. | Запланирована публикация в период с настоящего момента и до начала Встречи на высшем уровне четырех статей или информационных материалов по теме "Возрождение Африки", посвященных вопросам, связанным с Встречей на высшем уровне. |
| Activities for 1994 include an international media seminar on the eve of the Conference, a film, an additional briefing kit and an exhibit. | К числу мероприятий, запланированных к осуществлению в 1994 году, относятся проведение накануне Конференции семинара для представителей международных средств массовой информации, выпуск фильма, еще одного комплекта информационных материалов и организация выставки. |
| Through the provision on briefing notes, background papers and other services, the Department also assists the Secretary-General in his relations with Member States and with regional organizations. | Департамент также оказывает содействие Генеральному секретарю в его отношениях с государствами-членами и региональными организациями путем подготовки информационных записок, справочных документов и предоставления других услуг. |
| Contractors who regularly supply skilled labour to the United Nations should have briefing packages and be encouraged to develop their own training courses. | Подрядчики, предоставляющие Организации Объединенных Наций на регулярной основе квалифицированных специалистов, должны иметь в своем распоряжении наборы информационных материалов и поощряться к организации своих собственных учебных курсов. |
| That could be seen mainly from the list of seminars, colloquiums and briefing missions held since the last session, which was contained in its reports. | Подтверждением этому является содержащийся в ее докладе список семинаров, коллоквиумов и информационных миссий, проведенных со времени предыдущей сессии. |
| It was noted that UNCITRAL seminars and briefing missions for government officials were designed to explain the salient features and utility of international trade law instruments of UNCITRAL. | Задача семинаров и информационных миссий ЮНСИТРАЛ для правительственных должностных лиц, как было отмечено, заключается в том, чтобы разъяснять важнейшие положения и ценность документов ЮНСИТРАЛ по праву международной торговли. |
| Approximately 60 background papers and thematic briefing notes; | Приблизительно 60 справочных докладов и тематических информационных записок; |
| At the request of UNDP, a mine action working group was established and reports from the group were then included in the regular INGC briefing meetings. | По просьбе ПРООН была создана рабочая группа по вопросам разминирования, и впоследствии доклады этой группы рассматривались на регулярных информационных заседаниях НИЛПСБ. |
| ESCAP also prepared a guidebook on integrating unpaid work into national policies, aimed primarily at statisticians, and a set of briefing materials for policy makers. | ЭСКАТО подготовила также справочник по учету неоплачиваемого труда в национальной политике, рассчитанный прежде всего на специалистов по статистике, и ряд информационных материалов для лиц, занимающихся разработкой политики. |
| Review and provide quality control for speeches, briefing notes, etc. | обеспечивает проверку и контроль качества текстов выступлений, информационных записок и т.д. |
| UNHCR agreed with the Board's recommendation to prepare briefing kits in a harmonized and improved format that complies with the guidelines. | УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о необходимости подготовки комплектов информационных материалов с использованием согласованного и улучшенного формата, отвечающего действующим рекомендациям. |
| These, it is planned, will be published as briefing papers and will take account of recent trends in financing. | Эти документы, как предполагается, будут опубликованы в качестве информационных, и в них будут отражены последние тенденции в области финансирования. |
| (b) Preparation of reports and briefing materials; | Ь) подготовке докладов и информационных материалов; |
| For the remainder of 1998, seminars and legal-assistance briefing missions are being planned in Africa, Asia, Latin America and Eastern Europe. | На оставшуюся часть 1998 года запланировано проведение семинаров и информационных миссий по оказанию юридической помощи в Африке, Азии, Латинской Америке и Восточной Европе. |
| We are working on a series of briefing notes, using methodology from my office but very much incorporating the on-the-ground and headquarters experiences of various offices. | Мы работаем над серией информационных записок, используя методологию моей Канцелярии, но также во многом задействуя местный опыт различных подразделений и их штаб-квартир. |
| About 100 briefing notes, talking points prepared per year | Обеспечивалась ежегодная подготовка около 100 информационных записок и тезисов выступлений. |
| Supportive actions will include closely following the developments in the Non-Self-Governing Territories, conducting research and preparing working papers, reports and analytical and briefing materials. | Мероприятия по поддержке будут включать в себя тщательное наблюдение за событиями в несамоуправляющихся территориях, проведение исследований и подготовку рабочих документов, докладов и аналитических и информационных материалов. |
| (a) Undertaking briefing missions and participating in seminars and conferences, organized at both regional and national levels; | а) проведение информационных поездок и участие в семинарах и конференциях на региональном и национальном уровнях; |
| Consider holding further workshops and briefing sessions on engaging key stakeholders, including high-level policymakers and the media; | Ь) рассмотреть возможность проведения дальнейших рабочих совещаний и информационных сессий по вопросам вовлечения в деятельность ключевых субъектов, включая высокопоставленных сотрудников директивных органов и сотрудников средств массовой информации; |
| Weekly briefing notes to the Security Council with regard to actual requirements | Число еженедельных информационных записок для Совета Безопасности о фактических потребностях |