Anyway, wayne used the information For a brief stay of execution And a move to death row in montana. |
Уэйн предоставил эту информацию, ради небольшой отсрочки казни, и перевода в камеру смертников в Монтане. |
So, I'd like to start with just a brief conversation so that I can get a better sense of... |
Так что, я бы предпочёл начать с небольшой беседы, чтобы я смог получить лучшее представление... |
The Secretary-General is convinced that the brief, experimental experience to date with the interim offices has been positive. |
Генеральный секретарь убежден в том, что тот небольшой практический опыт работы временных отделений, который накоплен на настоящий момент, является позитивным. |
That brief experience has taught us the importance of developing the preventive functions of the Mechanism in order to stop conflicts from degenerating into vast humanitarian crises. |
Этот небольшой опыт позволил нам понять значение разработки превентивных функций Механизма, призванных не позволить конфликтам перерасти в огромные гуманитарные кризисы. |
Regarding the other half of the new compact, net resource flows to Africa, in real terms, actually declined during the Programme's brief existence. |
Что касается второй части нового соглашения, то общий объем потоков ресурсов в Африку в реальном выражении фактически в небольшой период осуществления Программы сократился. |
We will now take a brief pause to inform the President of the General Assembly that the Council is ready to vote. |
Мы сейчас сделаем небольшой перерыв для того, чтобы проинформировать Председателя Генеральной Ассамблеи о готовности Совета к голосованию. |
In this brief span of time, we have witnessed changes that have had a dramatic effect on the social development of our individual societies. |
За этот небольшой промежуток времени на наших глазах произошли изменения, оказавшие существенное влияние на социальное развитие наших собственных обществ. |
As a practising lawyer in a partnership, she had to obtain the consent of her partners to take on an external role, which led to a brief delay. |
Как практикующему адвокату в юридической фирме ей требовалось получить согласие партнеров на то, чтобы взять на себя внешние функции, что и привело к небольшой задержке. |
Two hours ago, I had the privilege of attending a brief ceremony at the White House where President Coolidge made what I consider to be one of the key appointments of his administration. |
Два часа назад я имел честь присутствовать на небольшой церемонии в Белом Доме, где президент Кулидж сделал то, что, как я полагаю, станет одним из ключевых назначений его администрации. |
In particular, in the very brief period after he took the oath as First Vice-President, Mr. Garang contributed in every possible way towards building a unified and prosperous Sudan. |
В частности, за очень небольшой период времени, прошедший с тех пор, как он был приведен к присяге в качестве первого вице-президента, г-н Гаранг всячески способствовал строительству единого и процветающего Судана. |
The present document is organized into three main sections corresponding to the three themes, with cross-cutting issues considered as they relate to the themes, followed by a brief section highlighting the interlinkages among them. |
В настоящем документе имеется три основных раздела, соответствующих трем основным темам, при этом межсекторальные вопросы рассматриваются в увязке с конкретными темами, а затем следует небольшой раздел, посвященный взаимосвязи между ними. |
After a brief postponement, an announcement was made on 1 February 1942, detailing how the cabinet had elected Quisling to the post of Minister-President of the national government. |
После небольшой отсрочки 1 февраля 1942 было объявлено, что кабинет избирает Квислинга на пост министра-президента (главы национального правительства). |
Others in the Batman family feel differently; Nightwing had a brief romantic fling with her, while she and Tim Drake share a good professional relationship. |
Другие в семье Бэтмена считают иначе; Найтвинг имел с ней небольшой роман, а с Тимом Дрейком у них хорошие профессиональные отношения. |
An alternate version of Zatanna makes a brief cameo appearance in Justice League: Crisis on Two Earths as a member of the Crime Syndicate of America. |
Альтернативная версия Затанны появляется в небольшой камео-роли в полнометражном мультфильме «Лига Справедливости: Кризис двух миров» в качестве члена Синдиката Преступности Америки. |
The Cuban delegation wants to make a brief contribution to this rapid but useful exchange of views on the three substantive items on the Disarmament Commission agenda for 1994. |
Кубинская делегация хотела бы внести свой небольшой вклад в этот быстрый, но полезный обмен мнениями по трем основным пунктам повестки дня Комиссии по разоружению на 1994 год. |
In a period that is brief when compared to the historic duration of the conflict which has brought so much suffering to the entire southern African region, negotiations have succeeded in finding answers to fundamental questions that could not be solved by arms. |
За период, небольшой по сравнению с исторической протяженностью конфликта, который принес так много страданий всему южноафриканскому региону, переговоры позволили найти ответы на фундаментальные вопросы, которые не удалось решить с помощью оружия. |
In addition, it was agreed that a brief video, of perhaps five minutes' duration, could be prepared during the course of 1995 from within existing resources. |
Кроме того, было решено снять в течение 1995 года, исходя из имеющихся ресурсов, небольшой, продолжительностью около пяти минут, видеофильм. |
My country, which emerged from a very difficult period of conflicts and severe economic hardships only five years ago, has made major strides on all fronts during this brief period of time. |
Моя страна, которая всего лишь пять лет назад преодолела исключительно трудный этап конфликтов и серьезных экономических лишений, за этот небольшой период времени предприняла значительные шаги по всем направлениям. |
The report covered implementation of the Secretary-General's reform programmes and of the Triennial Comprehensive Policy Review as well as relations with the World Bank, follow-up of the major international conferences and a brief section on responding to humanitarian crises. |
В докладе содержится информация об осуществлении предложенных Генеральным секретарем программ реформ и трехгодичного всеобъемлющего обзора политики, об отношениях со Всемирным банком, последующей деятельности по итогам крупных международных конференций, а также небольшой раздел, посвященный принятию мер реагирования в случае гуманитарных кризисов. |
The secretariat informed the Task Force that the draft report of the meeting would be distributed by e-mail in English to the meeting participants offering a brief period for comments. |
Секретариат проинформировал Целевую группу о том, что проект доклада о работе совещания будет распространен по электронной почте на английском языке среди участников совещания, при этом будет предусмотрен небольшой период для представления замечаний. |
In this vast unfinished symphony of the universe, life on Earth is like a brief measure; the animal kingdom, like a single measure; and human life, a small grace note. |
В огромной незаконченной симфонии Вселенной, жизнь на Земле - небольшой аккорд; царство животных - словно один такт; и человеческая жизнь - мелкая нота, форшлаг. |
It is very well written, easy to read, but not to recreate the fantastic world earlier Egyptian or magic, at least for now, except for a very brief paragraph in the beginning. |
Это очень хорошо написано, легко читается, но не воссоздать фантастический мир раньше Египта или магии, по крайней мере сейчас, за исключением очень небольшой пункт в самом начале. |
If the Chilean representative believed that the clause was intended to do away with all the intermediaries between the inventor and the general application of his invention, he was proposing to reform the world by one brief article. |
Если чилийский представитель считает, что это положение призвано устранить всех посредников между изобретателем и всеобщим применением его изобретения, то это означает, что он предлагает изменить мир с помощью одной небольшой статьи. |
We had the privilege of taking the floor before the Security Council during the open debate that took place last spring, and now we think it important to make a brief contribution in this plenary meeting of the General Assembly, which represents the entire community of States. |
Мы имели честь выступать в Совете Безопасности в ходе открытых прений, которые проходили весной этого года, и сейчас считаем важным внести небольшой вклад в проведение этого пленарного заседания Генеральной Ассамблеи, представляющей все сообщество государств. |
Mr. Shamshur, in his presentation on manifestations of racism, xenophobia and other forms of discrimination against migrants, commented that although the question was brief, it was a key question for the working group and the relevance of its activities. |
Г-н Шамшур, выступая с сообщением о проявлениях расизма, ксенофобии и других формах дискриминации в отношении мигрантов, отметил, что хотя этот вопрос небольшой, он является ключевым для рабочей группы и ее деятельности. |