This document will be submitted to the First World Congress on Breastfeeding to be held in Thailand in December. |
Этот документ будет представлен первому всемирному конгрессу по грудному вскармливанию, который состоится в декабре в Таиланде. |
(e) Breastfeeding and "Baby Friendly Hospital Initiative" promotion programme; |
ё) программа по содействию грудному вскармливанию и осуществлению "инициативы по созданию в больницах благоприятных условий для младенцев"; |
In this regard, Uruguay will take part in the First Southern Cone Congress on Breastfeeding that will take place in Santa Catarina, Brazil, from 26 to 30 October this year. |
В этой связи Уругвай будет принимать участие в первом конгрессе стран Южного Конуса по грудному вскармливанию, который состоится в Санта-Катарине, Бразилия, 26-30 октября нынешнего года. |
The mid-decade goal has also been attained in the matter of the promotion of breastfeeding with the adoption of baby-friendly practices in maternity facilities. |
Цель середины десятилетия также была достигнута в вопросе содействия грудному вскармливанию благодаря присвоению родильным домам статуса "педиатрического учреждения". |
The goals regarding the survival of children have been achieved with respect to immunization coverage, control of diarrhoeal diseases, poliomyelitis, the control of iodine-deficiency disorders, access to drinking water and the promotion of breastfeeding. |
Задачи, связанные с выживанием детей, были достигнуты в области охвата иммунизацией, контроля над диарейными заболеваниями, борьбы с полиомиелитом, контроля за нарушениями, вызываемыми йодистой недостаточностью, за снабжением питьевой водой и содействия грудному вскармливанию. |
The total number of facilities accredited globally as "baby-friendly" reached 14,828, an increase of 2 per cent during the year, while improvements in the rates of exclusive breastfeeding were noted in 21 countries. |
Общее количество сертифицированных «педиатрических» больниц в мире достигло 14828, то есть их количество увеличивается на 2 процента в год, при этом в 21 стране отмечается явный переход исключительно к грудному вскармливанию. |
The number of hospitals baby-friendly that implement the 10 steps for the successful nutrition through breastfeeding (global strategy by WHO and UNICEF) for the period 2004 - 2008 has increased with 5 new hospitals during this period. |
За период с 2004 по 2008 год создано еще пять больниц, в которых созданы благоприятные условия для грудного вскармливания в соответствии с "Десятью шагами к успешному грудному вскармливанию" (глобальная стратегия ВОЗ и ЮНИСЕФ). |
To adopt the idea of child-friendly hospitals, which encourages breastfeeding in all hospitals and health institutes that provide mother and child services. |
Поддержка идеи о создании в больницах благоприятных условий для детей, способствующих грудному вскармливанию во всех больницах, а также о медицинских учреждениях, предоставляющих услуги для матерей и детей. |
The interim results from the 2005 quinquennial Infant Feeding survey showed an increase in the number of women initiating breastfeeding across all socio-economic groupings in the UK from 69 per cent in 2000 to 76 per cent in 2005. |
Опубликованные в 2005 году промежуточные результаты проводимого раз в пять лет обследования по методам вскармливания новорожденных свидетельствуют об увеличении числа женщин, отдающих предпочтение грудному вскармливанию, по всем социально-экономическим группам в Соединенном Королевстве - с 69 процентов в 2000 году до 76 процентов в 2005 году. |
(a) Training of the staff of Primary Health Care services for mothers and the newly born babies shall be targeted for the essential antenatal and post-natal care as well as for the essential care for the newly-borns and breastfeeding; |
а) подготовку персонала служб первичной медицинской помощи матери и младенцу по основным вопросам предродового и послеродового ухода, ухода за новорожденными и грудному вскармливанию; |
a pre-assessment of 30 percent of all maternity hospitals (primary and secondary) have beens assessed for their progress onmovement towards achieving the status of being Baby Friendly status according to the World Health Organisation's 10 Steps To Breastfeeding. |
Была произведена оценка прогресса, достигнутого 30 процентами от всех родильных домов (первого и второго уровня) в получении статуса больницы с благоприятными условиями для новорожденных, в соответствии с инициативой Всемирной организации здравоохранения «10 шагов на пути к грудному вскармливанию». |
Educational programmes on breastfeeding were developed at all levels. |
Разработаны образовательные программы по грудному вскармливанию на всех уровнях. |
With this objective in mind, a plan for the implementation of the breastfeeding policy and programme was drawn up and adopted. |
Исходя из этих задач, был разработан и утвержден план по реализации политики и программы в области содействия грудному вскармливанию. |
The Committee made extensive observations on the right to health and related rights of women and girls, including on measures to address maternal mortality and the need to promote and support breastfeeding. |
Комитет высказал подробные замечания относительно права на здоровье и других соответствующих прав женщин и девочек, в том числе в отношении мер по решению проблемы материнской смертности и необходимости оказания содействия и поддержки грудному вскармливанию детей. |
Also strengthen prenatal and post-natal services, implementing additional programs on maternal breastfeeding and hygiene for the development and survival in early childhood (Uruguay); |
Кроме того, укрепить оказание дородовых и послеродовых услуг за счет осуществления дополнительных программ по грудному вскармливанию и гигиене, способствующих развитию и выживанию детей в раннем детском возрасте (Уругвай); |
Promoting baby-friendly hospitals which, in turn, promote maternal breastfeeding has received special mention by UNICEF. |
Развитие сети специально приспособленных для грудных детей больниц, которые, в свою очередь, способствуют грудному вскармливанию, было особо отмечено ЮНИСЕФ. |
The Baby Friendly Hospitals Initiative (BFHI) is having a significant impact on breastfeeding rates in other countries, and the recent audit of a selection of maternity facilities in New Zealand indicates they are progressing well in this area.toward implementation of the BFHI. |
Инициатива по созданию больниц с благоприятными условиями для новорожденных оказывает существенное воздействие на увеличение доли женщин, прибегающих к грудному вскармливанию, в других странах, и проведенная недавно проверка отдельных родильных отделений в Новой Зеландии показывает, что они добиваются в этой области больших успехов. |
The transmission of the virus can be prevented if the mothers are identified as infected, provided with counselling, given medication during the birth, and are provided with adequate alternatives to breastfeeding under safe conditions. |
Передачу вируса можно предотвратить, если будут выявлены инфицированные ВИЧ матери, которым будут предоставлены соответствующие консультативные услуги и надлежащие лекарства во время родов, а также если они будут иметь возможность воспользоваться адекватными грудному вскармливанию альтернативными методами кормления детей в безопасных условиях. |
A position paper on HIV and breastfeeding is being updated in conjunction with the World Alliance for Breastfeeding Action. |
Позиционный документ по ВИЧ и грудному вскармливанию находится в процессе обновления совместно с Всемирным союзом действий в поддержку практики грудного вскармливания. |
The Committee welcomes the significant increase in the breastfeeding rate in the State party, after the discharge of mothers and babies from hospital, as well as the policies to train health personnel on breastfeeding and its support to baby-friendly hospitals. |
Комитет приветствует значительное увеличение уровня грудного вскармливания в государстве-участнике после выписки матери и ребенка из роддома, а также политику по обучению медицинского персонала по грудному вскармливанию и поддержке больниц, доброжелательных к ребенку. |
In addition to the "Breastfeeding Strategy" in place since 1999, Sure Start programmes involving breastfeeding, training in breastfeeding management along with the establishment of breastfeeding support groups and peer support programmes are having an impact. |
Наряду со Стратегией в отношении грудного вскармливания, обнародованной в 1999 году, важную роль играют программы под названием "Уверенный старт", касающиеся грудного вскармливания, обучения грудному вскармливанию, созданию групп по пропаганде грудного вскармливания и разработки программ поддержки силами сверстников. |
The Committee recommends that the State party strengthen and expand its efforts to promote the early initiation of breastfeeding, and exclusive and continued breastfeeding for six months by raising awareness and educating the public, particularly mothers, on the importance of breastfeeding and risks of artificial feeding. |
Комитет рекомендует государству-участнику укрепить и активизировать усилия по содействию раннему началу грудного вскармливания, а также исключительному и продолжительному грудному вскармливанию в течение шести месяцев после рождения путем повышения осведомленности и просвещения населения, особенно матерей, относительно важности грудного вскармливания и опасности искусственного питания. |
To address Ireland's low breastfeeding rates a multi-disciplinary expert group developed 'Breastfeeding in Ireland: A Five Year Strategic Action Plan', which was published by the Department of Health and Children in October 2005. |
В целях решения проблемы, связанной с низкими показателями доли женщин, которые прибегают к грудному вскармливанию, междисциплинарная группа экспертов разработала документ "Грудное вскармливание в Ирландии: пятилетний стратегический план действий", который был опубликован Министерством здравоохранения и по делам детей в октябре 2005 года. |
As foreshadowed in the last report, MOH has developed a breastfeeding action plan Breastfeeding: A Guide to Action, which was released in November 2002. |
Как намечалось в предыдущем докладе, министерство здравоохранения разработало план действий по грудному вскармливанию: Грудное вскармливание: Руководство к действию, который был опубликован в ноябре 2002 года. |
The Breastfeeding Promotion Subcommittee under the HA Steering Committee on Breastfeeding holds training programmes every year to unify force in breastfeeding promotion to the public and arouse staff awareness in supporting and protecting breastfeeding. |
Подкомитет по пропаганде грудного вскармливания Руководящего комитета по грудному вскармливанию АБ ежегодно организует программы обучения в целях объединения усилий по распространению информации о грудном вскармливании среди населения и повышения осведомленности сотрудников о методах поддержки и защиты грудного вскармливания. |