Английский - русский
Перевод слова Bound
Вариант перевода Обязательным

Примеры в контексте "Bound - Обязательным"

Примеры: Bound - Обязательным
In the case of an impermissible reservation, it could not normally be assumed that the reserving State was fully bound by the treaty. В случае недопустимой оговорки при обычных условиях сложно ожидать, что сформулировавшее оговорку государство будет полностью считать для себя договор обязательным.
Rwanda therefore considers itself bound by the conventions it has ratified, including the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Таким образом, Руанда считает для себя обязательным соблюдение различных ратифицированных ею конвенций, включая Конвенцию о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
In other words, it considered itself bound by the treaty and wished, as a matter of conscience, to express its opinion concerning the interpretation of the treaty. Другими словами, оно считает договор обязательным для себя и желает, из принципиальных соображений, выразить свою точку зрения на толкование договора .
That is, where there are no stays on its execution, a removal order is a mandatory one which the Minister is legally bound to execute as soon as reasonably practicable, having little discretion in this regard. Иными словами, в том случае, если нет никаких отсрочек для исполнения подобного распоряжения, распоряжение о высылке является обязательным и министр обязан по закону исполнить его как можно быстрее с учетом разумной практической возможности и в этом плане он обладает ограниченным дискреционным правом.
For this reason, the Government of Costa Rica considers that the decision of the Conference will be fully binding on all parties without need for any subsequent statement of willingness to be so bound. По этой причине правительство Коста-Рики считает, что решение Конференции будет обязательным для всех полноправных участников Договора, в связи с чем необходимость в последующих заявлениях о готовности его соблюдать отсутствует.
A contracting State or contracting organization may in this case legitimately consider that being bound by one of the provisions in question without being able to benefit from one or more of the others constitutes "a contractual obligation it does not consider suitable". Договаривающееся государство или договаривающаяся организация может в этом случае на законном основании считать, что факт признания для себя обязательным одного из данных положений без возможности использования одного или нескольких других положений является "договорным обязательством, которое она считает нецелесообразным".
As with a standard amendment to the text of the Convention, a protocol does not become legally binding upon a Party unless the Party decides to become bound by it and takes the necessary action. Как и в случае обычной поправки к тексту Конвенции протокол не становится юридически обязательным для Сторон, если только Сторона не принимает решение о соблюдении предусмотренных в нем обязательств и делает необходимые для этого шаги.
When credit expands, he wrote, The certain result is a bound of national prosperity; the country leaps forward as if by magic. При увеличении объёмов кредитования, пишет он: «обязательным результатом является резкое увеличение национального процветания; страна совершает скачок вперёд как будто бы по волшебству.
Before 1 July 1997, section 66 used to provide that no ordinance was binding on the Crown unless it expressly stated, or necessarily implied, that the Crown was bound. До 1 июля 1997 года раздел 66 использовался для обеспечения того, чтобы ни один указ не являлся обязательным для исполнения Ее Величеством, если только в нем конкретно не указывалось, что он носит обязательный характер для Ее Величества.