Английский - русский
Перевод слова Bothered
Вариант перевода Потрудился

Примеры в контексте "Bothered - Потрудился"

Примеры: Bothered - Потрудился
Barely bothered to examine him. Едва потрудился осмотреть его.
That indignation seems strongest among those who have not even bothered to read the American arguments. И это негодование, как кажется, сильнее всего выражают те, кто даже не потрудился ознакомиться с доводами Америки.
He was the only other member of the Anti-Glee Club that bothered to come to meetings. Он был еще одним членом клуба Недовольных, который потрудился придти на встречи.
And then those who bought these mortgages never bothered to investigate their underlying value - a spectacular abdication of managerial responsibility. К тому же, никто из тех, кто брал ипотечные кредиты, не потрудился выяснить их реальную ценность - наглядный пример снятия с себя управленческой ответственности.
But, while he has continued his softer tone since the election, he has not even bothered to ask for fast-track trade-promotion authority, let alone try to pump new life into the Doha Round of global trade talks. Но, несмотря на то, что его мягкий тон сохранился и после выборов, он даже не потрудился потребовать быстрого создания регулирующего органа по стимулированию сбыта, не говоря уже о попытке вдохнуть новую жизнь в глобальные торговые переговоры в Дохе.
According to Suetonius, Domitian wholly feigned his interest in arts and literature, and never bothered to acquaint himself with classic authors. По словам Светония, Домициан притворно проявлял интерес к искусству и литературе, но так и не потрудился ознакомиться с классическими авторами.
But he's given credit for it because he bothered to write it down. Но он владеет этой фразой, потому как однажды потрудился записать ее.
We've been spending the last few decades accumulating a very powerful backlog of technologies for saving and substituting for oil, and no one had bothered to add them up before. За несколько последних десятилетий мы накопили огромное богатство технических решений по экономии нефти и внедрению заменителей, но никто не потрудился выстроить их воедино.
We've been spending the last few decades accumulating a very powerful backlog of technologies for saving and substituting for oil, and no one had bothered to add them up before. За несколько последних десятилетий мы накопили огромное богатство технических решений по экономии нефти и внедрению заменителей, но никто не потрудился выстроить их воедино.