| Sometimes I wish I was never even born. | Иногда я думаю, что лучше бы я никогда не появлялась на свет. |
| My mom wouldn't have been born. | Моя мама никогда бы не появилась на свет. |
| I suppose this means you and I never get born at all. | Полагаю, это значит, что мы с тобой вообще не появимся на свет. |
| It's as if my daughter had never been born. | Такое чувство будто моя дочь не появлялась на свет. |
| I insist on being here when they're born. | Мне необходимо присутствовать во время их появления на свет. [Хаммонд] |
| Already helped many babies being born. | Мы помогли многим детям появиться на свет. |
| We're not born with an innate understanding of our biases. | Мы не появляемся на свет с врождённым пониманием своих склонностей. |
| If your grandpa had married her, you wouldn't have been born. | Если бы твой дедушка женился на той девушке, ты не появился бы на свет. |
| A girl like that is born with a boyfriend, I guess. | Такие девушки появляются на свет уже с парнями. |
| When they're born, babies continue to smile - initially, mostly in their sleep. | Появляясь на свет, младенцы продолжают улыбаться поначалу, в основном, во сне. |
| I wished that my brother had never been born. | Чтоб мой брат не появлялся на свет. |
| I wanted to never have been born. | Я хотел бы совсем не появляться на свет. |
| Just by being born, life is already full of happiness. | Дитя будет счастливо уже просто появиться на свет. |
| Moreover, mankind could not yet control the cloning process; cloned animals had been born with severe deformities. | Кроме того, человечество пока не в состоянии контролировать процесс клонирования; клонированные животные родились на свет с серьезными отклонениями. |
| The trends in dependency can be forecast since most of the actors have already been born. | Тенденции в области иждивенчества могут прогнозироваться с учетом того, что большинство соответствующих лиц уже появилось на свет. |
| The elderly of the next century have already been born. | Пожилые люди следующего столетия уже появились на свет. |
| And if I succeed... they will never have been born. | И, если я права, они никогда не появятся на свет. |
| 12 years' gestation, and a book is finally born. | 12 лет на сносях, и книга, все-таки появилась на свет. |
| Like that monstrous birth, it were better had I never been born. | Как и в случае рождения монстра, лучше бы я не появлялся на свет. |
| The quads are yours, but no showboating in front of the press until after they're born. | Четверняшки твои, но никаких плясок перед журналистами до того, пока они не появятся на свет. |
| How were these things actually born? | Как эти штуки появились на свет? |
| In southern California, the females move inshore to mate from April to June, with the young being born between June and October. | В южной Калифорнии самки приплывают к берегу для спаривания с апреля по июнь, новорожденные появляются на свет с июня по октябрь. |
| I don't think they are the boys, because in 1984... they were barely born. | Вряд ли это принадлежит парням, потому что в 1984 году... они только появились на свет. |
| One more sound and you'll wish you'd never been born, boy. | Ещё только дин шорох и тогда ты пожалеешь, что вообще появился на свет. |
| Chapter one. "I am born." | Глава первая: мое появление на свет. |