It also allows for persons born outside of Grenada to become citizens by virtue of the mother or father being Grenadian. |
Кроме того, предусмотрена возможность для лиц, родившихся не в Гренаде, стать гражданами Гренады, если таковым является один из родителей. |
Between 1992 and 2010,757 applications from persons born stateless in Denmark were examined. 36 of these had been mistakenly rejected. |
В период 1992-2010 годов было рассмотрено 757 заявлений от лиц без гражданства, родившихся в Дании. 36 из них были отклонены по ошибке. |
Celtic won the competition in 1967 with their entire squad born within a 30-mile radius of Celtic Park, their home ground. |
«Селтик» выиграл турнир (в 1967 году) с командой, целиком состоящей из игроков, родившихся в радиусе 30 миль от «Селтик Парка», домашнего стадиона клуба. |
The number of infants born with HIV infection has been increasing and it is feared that this trend could jeopardize gains in child survival anticipated from immunization programmes and other child-health initiatives. |
Количество младенцев, родившихся уже инфицированными ВИЧ, растет, и выражаются опасения, что эта тенденция может поставить под угрозу успехи в обеспечении выживания детей, которые предположительно должны быть достигнуты благодаря программам иммунизации и другим инициативам в области охраны здоровья ребенка. |
Gelsinger joined a clinical trial run by the University of Pennsylvania that aimed at developing a treatment for infants born with the severe form of the disease. |
Джелсинджер был включен в клиническое испытание, проводимое в Пенсильванском университете, и направленное на разработку метода для лечения детей, родившихся с этой тяжелой болезнью. |
Citizenship act of the Republic of Belarus (2002) states that permanent residence term requirements may be waived for ethnic Belarusians and descendants of ethnic Belarusians born abroad. |
Закон о гражданстве Республики Беларусь (2002) упрощает процедуру получения вида на жительство для этнических белорусов и их потомков, родившихся за рубежом. |
He describes the expression as the phenomenon of partial socialization in adults born from bi-cultural/national unions and whose childhood was characterized by nomadic displacement during key personality developmental stages. |
Он описывает это выражение как феномен частичной социализации у взрослых, родившихся от бикультурных либо национальных союзов, при этом чье детство сопровождалось частыми переездами на ключевых этапах развития личности. |
Almost 19 per cent of the "everborns" (all babies born, whether they survive or not) are of mothers under 20 years of age, but statistics from the Ministry of Health indicate 32 per cent in 1990. |
Почти 19 процентов от общего числа родившихся детей (вне зависимости от того, выжили они в дальнейшем или нет) сейчас приходится на матерей в возрасте до 20 лет, тогда как в 1990 году, согласно статистике министерства здравоохранения, их доля составляла 32 процента. |
Of the 54 percent who were foreign born, approximately half had arrived during the 1990s, and over half had become naturalized citizens by 2000 - a higher proportion than for the U.S. foreign-born population as a whole. |
Из 54% лиц, родившихся за рубежом, примерно половина въехала в страну в 1990-е годы и свыше половины к 2000 году натурализовалась. Лица, имеющие чисто арабские корни, как правило, лучше образованы, чем население США в целом. |
The service period required for eligibility for early old-age pension includes a child-care benefit from 2003 in the case of women born after 1946 and men born after 1940, and it applies for everyone in the case of reduced and early retirement pension. |
Стаж, необходимый для получения досрочной пенсии по старости, предполагает с 2003 года пособие по уходу за ребенком для женщин, родившихся после 1946 года, и мужчин, родившихся после 1940 года, и он распространяется на всех в отношении сокращенной и досрочной пенсии по старости. |
Easy enough, I suppose, when you're born with a silver spoon. |
Что не так сложно для родившихся с серебряной ложкой во рту. |
Mr. Antoine Desprez, your wife Elodie, born Frascetti, is said to have given birth to twins by cesarean on October 25, 2000 in San Diego. |
Мсье Антуан Депре, ваша жена Элоди, урожденная Фраскетти, считается матерью близнецов, родившихся 25 октября 2000 г. в Сан-Диего. |
For example: those born on Saturday would not be suitable for those born on Thursday. |
Считалось, что особо вырколаки боятся людей, родившихся в субботу... |
At the same time, i.e. 1 December 1991, 10,565 Icelandic nationals had been born abroad, but as at 1 December 1995, 10,901 Icelandic nationals had been born abroad. |
В то же время число граждан Исландии, родившихся за рубежом, составило по состоянию на 1 декабря 1991 года 10565 человек, а по состоянию на 1 декабря 1995 года 10901 человек. |
On 1 December 1995, 10,901 living Icelandic nationals had been born abroad, on 1 December 1997, 12,428 living Icelandic nationals had been born abroad and on 31 December 1999, 14,927 living Icelandic nationals had been born abroad. |
Что касается исландских граждан, родившихся за границей, то на 1 декабря 1995 года их число составляло 10901, на 1 декабря 1997 года - 12428, а на 31 декабря 1999 года - 14927. |
The Chinese population group contains the highest percentage of persons naturalized or born abroad, at 14.73 per cent, and 51.53 per cent of the persons in this group are Costa Rican by birth. |
В ней отмечалось большое количество лиц, получивших гражданство путем натурализации или родившихся за границей, тогда как костариканцами по рождению являются 51,53%. |
The Generation of '50 (Spanish: Generación del 50) relates to a Spanish literary movement of the mid-20th century, also known as the children of the civil war, and relates to writers born around the 1920s and published around the 1950s. |
Поколение 50-х годов (исп. Generación del 50) - название, которое в истории испанской литературы получила плеяда литераторов-новаторов, родившихся в 20-е годы XX века и получивших известность после Гражданской войны в Испании. |
As on 31 December 2003, 19,530 individuals had been born abroad, their number having been 10,901 in 1995. |
По состоянию на 31 декабря 2003 года за границей родились 19530 человек, тогда как в 1995 году родившихся за границей насчитывалось 10910 человек. |
At the same points in time, 10,565 Icelandic nationals had been born abroad as of 1 December 1991, 10,901 as of 1 December 1995 and 12,428 as of 1 December 1997. |
Что касается числа граждан, родившихся за границей, то на 1 декабря 1991 года оно, составляло 10565, на 1 декабря 1995 года - 10901 и на 1 декабря 1997 года - 12428. |
Gibson was at the centre of a dispute between the Irish Football Association (IFA) and the Football Association of Ireland (FAI) over the eligibility of players born within Northern Ireland to represent the Republic of Ireland. |
Даррон Гибсон стал причиной разногласий между «Ирландской футбольной ассоциацией» и «Футбольной ассоциацией Ирландии» о правомерности игроков родившихся в Северной Ирландии представлять Республику Ирландия на международном уровне. |
Including Danish origin born abroad as immigrants would overestimate employment rates for immigrants at some age levels by more than 3.5 percentage points with an average of 1.36 for all the age levels from 16 to 49. |
Включение родившихся за рубежом лиц датского происхождения в категорию иммигрантов привело бы к увеличению показателей занятости иммигрантов на одинаковых возрастных уровнях более чем на 3,5 процентных пункта при среднем значении для всех возрастных уровней в диапазоне от 16 от 49 лет, составляющем 1,36 процентных пункта. |
That prerogative granted to fathers was reinforced under the laws of that time by the explicit ban on registrars recording in the registry "any child born of an incestuous or adulterous act." |
это предоставленное отцам исключительное право было еще более усилено, когда действовавшее в то время законодательство официально запретило органам записи актов гражданского состояния регистрировать "всех детей, родившихся в результате кровосмешения, или незаконнорожденных". |
life expectancy at birth continued to increase, with girls born between 1999-2001 having a life expectancy of 82.4 years, an increase from 81.1 years in 1994-1996; |
продолжительность предстоящей жизни при рождении продолжает увеличиваться, и для девочек, родившихся в период между 1999 и 2001 годами, средняя продолжительность предстоящей жизни при рождении составляет 82,4 года по сравнению с 81,1 года в 1994 - 1996 годах; |
Thereby, the law favors the foreign woman over the Lebanese, and the minors born of a foreign mother who has acquired Lebanese citizenship a privilege over the minors born of a Lebanese mother. |
Тем самым закон ставит женщин-иностранок в более привилегированное положение по сравнению с коренными ливанскими женщинами, а малолетних детей, родившихся у женщин-иностранок, - в более благоприятные условия по сравнению с малолетними детьми, рожденными ливанскими матерями. |