and Flow looked at artists all born on the continent of Africa. |
И «Поток» обращен на художников, родившихся в Африке. |
You've seen a million stars born, so what? |
Вы видели миллион звезд, родившихся, ну и что? |
In 2001, 84% of the residents born abroad, who were eligible, became Canadian citizens. |
В 2001 году 84% лиц, родившихся за рубежом и имевших право на гражданство, стали гражданами Канады. |
But he argued that this has stalled and that there has been no further narrowing for people born after the late 1970s. |
Однако, он написал, что этот процесс остановился, и что для людей, родившихся после конца семидесятых годов прошлого века, дальнейшего сокращения разрыва не наблюдалось. |
This was decided the same way as the general classification, but only riders born after 1 January 1984 were eligible. |
Она рассчитывалась точно так же как генеральная классификация, но включала только гонщиков, родившихся до 1 января 1984 года. |
This law also allows the President to lower the language requirement for invalids and for persons born prior to 1 January 1930. |
Этот закон также позволяет Президенту снижать требования в отношении знания языка для инвалидов и для лиц, родившихся до 1 января 1930 года. |
Even were this so, the effects of this Law could not extend to the children of transplanted persons born while the latter were Zairians. |
Пока что этот закон не распространяется на детей переселенцев, родившихся в тот период, когда их родители считались заирскими гражданами. |
The Committee recommends that determined efforts be made to ensure a substantial rise in the percentage of locally born residents holding senior posts within the public administration and the judiciary. |
Комитет рекомендует принять решительные меры по обеспечению существенного увеличения доли родившихся в Макао местных жителей, занимающих высшие должностные посты в органах государственной администрации и судебной системы. |
In 2004, the age for entitlement to the old-age pension will be reduced from 67 years to 65 years for people born on 1 July 1939 or later. |
В 2004 году для лиц, родившихся 1 июля 1939 года или позднее, возраст, дающий право на получение пенсии по старости, будет снижен с 67 до 65 лет. |
However it excludes those born outside Botswana before 1982, and have attained the age of 21 years. |
Он не позволяет этого в отношении лиц, родившихся вне Ботсваны до 1982 года и достигших 21-летнего возраста. |
Official estimates, however, indicate that 40 per cent of babies born of HIV-positive mothers who were treated have been protected from HIV infection. |
Однако официальные оценки показывают, что 40 процентов детей, родившихся от матерей с положительным результатом при тестировании на ВИЧ, которых лечили, оказались защищенными от инфекции. |
However, it is concerned that most children, particularly those born at home and those living in rural communities, are not registered. |
Однако он обеспокоен тем, что большинство детей, особенно родившихся в домашних условиях и проживающих в сельских общинах, не зарегистрированы. |
They also set out phased plans for the registration of Maoist combatants and the discharge of persons born after 25 May 1988 from the Maoist Army. |
В них также изложены поэтапные планы регистрации маоистских комбатантов и демобилизации из маоистской армии лиц, родившихся после 25 мая 1988 года. |
Information was therefore needed on any provisions for civil marriages in Pakistan and on the rights of the children who had been born outside a religiously sanctioned union. |
В связи с этим необходимо получить информацию о наличии каких-либо положений, предусматривающих возможность заключения гражданских браков в Пакистане, и о правах детей, родившихся в браках, которые не были "освящены религией". |
Then, 140 out of every 1,000 babies born alive would die during childhood; now, only 80 will. |
Тогда из каждых 1000 родившихся живыми детей в детстве умирало 140, теперь - лишь 80. |
By virtue of the new law, persons born after 31 December 1948 were now subject to the same conditions. |
В силу нового закона такие же условия сейчас действуют в отношении лиц, родившихся после 31 декабря 1948 года. |
That solution is at the stage of social consultations, and is to be gradually introduced from 2014, applying only to persons born after 1954. |
Это решение находится на стадии официальных консультаций и будет постепенно вводиться с 2014 года и распространяться только на лиц, родившихся после 1954 года. |
For example, among persons born on the Indian subcontinent, 21% of men and 36% of women in the 4059 age group had diabetes. |
Например, среди лиц, родившихся на индийском субконтиненте, 21% мужчин и 36% женщин в возрастной группе 40-59 лет больны диабетом. |
According to 2006 Census data, Ontario and British Columbia were the two provinces with the highest proportion of people born outside the country. |
По данным переписи 2006 года, Онтарио и Британская Колумбия являются двумя провинциями, в которых проживает наибольшая доля лиц, родившихся за пределами страны. |
However, it is not unusual that over 20 per cent of the population of municipalities within the three regions to have been born abroad. |
Кроме того, нередко бывает так, что в муниципальных образованиях, входящих в эти три региона, доля лиц, родившихся за рубежом, превышает 20% от численности их населения. |
Women are better represented in higher education both in the population as a whole and among immigrants and Norwegians born of immigrant parents. |
Женщины лучше представлены в сфере высшего образования как среди населения в целом, так и среди иммигрантов и норвежцев, родившихся в иммигрантских семьях. |
However, Norwegian born women of immigrant parents had the highest representation in higher education in 2007 with 40 per cent. |
Тем не менее в 2007 году доля норвежских женщин с высшим образованием, родившихся в иммигрантских семьях, была самой высокой и составляла 40 процентов. |
Number of babies born from HIV-positive mothers HIV-negative |
Число детей, родившихся у ВИЧ-инфицированных женщин |
Infant mortality rate for all infants born with disabilities |
Коэффициент смертности младенцев, родившихся с инвалидностью |
His complaint is also submitted on behalf of his wife and their five children, born between 2001 and 2007. |
Он представляет жалобу также от имени своей супруги и их пятерых детей, родившихся в период между 2001 и 2007 годами. |