We would also like to welcome Mr. Boris Tadić, President of the Republic of Serbia, and Mr. Fatmir Sejdiu and to thank them for their statements. |
Мы также хотели бы приветствовать президента Республики Сербия г-на Бориса Тадича и г-на Фатмира Сейдиу и выразить им признательность за их заявления. |
On August 21, 2012, a Chilean judge ordered the arrest of eight retired police and military officers in connection with the alleged kidnapping and disappearance of Boris Weisfeiler. |
21 августа 2012 года чилийский судья вынес постановление об аресте восьми вышедших на пенсию сотрудников полиции и военнослужащих в связи с похищением и исчезновением Бориса Вейсфейлера. |
The prototype of Victor Banev is, according to Boris Strugatsky, "a generalized image of the Bard." |
Прототипом Виктора Банева является, по словам Бориса Стругацкого, «обобщённый образ барда». |
In 1698, Peter the Great sent a delegation to Malta under Field Marshal Boris Sheremetev, to observe the training and abilities of the Knights of Malta and their fleet. |
В 1698 году, Петр Великий отправил делегацию в Мальту под руководством фельдмаршала Бориса Шереметева, чтобы наблюдать за подготовкой и способностями рыцарей Мальтийского ордена и их флота. |
In September 2011, Vladimir Gruzdev was included number two (after Boris Gryzlov) into the list of candidates from "United Russia" in the Tula region. |
В сентябре 2011 года Владимир Груздев включён в список кандидатов от «Единой России» по Тульской области под вторым номером (после Бориса Грызлова). |
The show added several new characters, such as Melanie's African family and the family of Boris' and Barbara's common cousin, Umik. |
В шоу появилось несколько новых героев, включая африканскую семью Мелани и кузина Бориса и Барбары, Умика. |
Since August 2010, Shuvalov has been responsible for coordinating the efforts of federal executive agencies to consider inquiries from Russian and foreign investors, and formally remains in that position, following the June 2012 appointment of Boris Titov as Commissioner for the Protection of Entrepreneurs' Rights. |
С августа 2010 года является ответственным за координацию деятельности федеральных органов исполнительной власти по рассмотрению обращений российских и иностранных инвесторов, формально остаётся им и после назначения в июне 2012 года уполномоченного по защите прав предпринимателей Бориса Титова. |
His thesis series of easel graphic works "About People of Work" (1958) demonstrated not only a rather high level of academic proficiency, but also Boris' own perspective on the obligatory, in those days, depiction of socialist everyday life. |
Дипломная серия станковых литографий «Про людей труда» (1958) продемонстрировала не только достаточно высокий уровень академической выучки, но и собственный взгляд Бориса на обязательное в то время отображение в искусстве социалистических будней. |
Her pictures of Boris Pasternak's home, Pushkin's library, Chekhov's house, Mao Zedong's bedroom, as well as artists' studios and cemetery memorials, are permeated with the spirit of invisible people still present. |
Её фотографии дома Бориса Пастернака, библиотеки Пушкина, дома Чехова, спальни Мао Цзэдуна, а также мастерских художников и мемориалов кладбищ были как бы пронизаны «духом невидимых людей». |
Shoygu took into office on May 11, 2012, after the expiry of the term of office of the former governor, Boris Gromov. |
Шойгу вступил в должность 11 мая 2012 года, после того, как истёк срок полномочий прежнего губернатора Бориса Громова. |
Finally, there is the additional, highly significant coincidence that both men, at the start of their political careers, were largely dependent on the oligarch Boris Berezovsky, but subsequently fell out with him. |
И, наконец, еще одно знаменательное совпадение - оба они в начале своей политической карьеры в значительной степени зависели от олигарха Бориса Березовского, но потом разошлись с ним. |
It was exclusively due to her efforts, her amazing charm and energy (despite her quite advanced years) that the name of Boris Ginsburg was brought back from oblivion. |
Исключительно благодаря её стараниям, её удивительному обаянию и энергии (несмотря на достаточно немолодой возраст) имя Бориса Гинзбурга было возвращено из небытия. |
A cease-fire agreement, mediated by the Personal Representative of the President of the Russian Federation, Boris Pastukhov, was signed on 27 July 1993 by the Georgian and Abkhaz sides. |
27 июля 1993 года грузинская и абхазская стороны при посредничестве Бориса Пастухова, личного представителя президента Российской Федерации, подписали соглашение о прекращении огня. |
A cease-fire agreement was signed on 27 July 1993 in Sochi by the Georgian and Abkhaz sides with the assistance of the Deputy Foreign Minister of the Russian Federation, Mr. Boris Pastukhov. |
Соглашение о прекращении огня было подписано 27 июля 1993 года в Сочи грузинской и абхазской сторонами при содействии заместителя министра иностранных дел Российской Федерации г-на Бориса Пастухова. |
Well, looks like we found Boris, at the head of the table, ironically. |
Похоже, мы нашли Бориса, по иронии, во главе стола. |
Perry hired him to go behind the Triad's back to kill Boris, knowing that they'd punish him for it. |
Перри нанял его, чтобы за спиной триады убить Бориса, знающего, что они придут его покарать. |
Without paying attention to the diplomatic identifications, police officers Finnerty and Gaine started dragging Mr. Yuri Orange and Mr. Boris Obnossov out of the car by force. |
Даже не обратив внимания на представленные дипломатические удостоверения личности, полицейские Финнерти и Гейн силой начали вытаскивать г-на Юрия Оранжа и г-на Бориса Обносова из машины. |
The meeting will be chaired by Ms. Lea Kauppi (Finland) with the assistance of the Vice-Chair of the Working Group, Mr. Boris Minarik (Slovakia). |
З. Работой совещания будет руководить г-жа Леа Кауппи (Финляндия) при помощи заместителя Председателя Рабочей группы г-на Бориса Минарика (Словакия). |
Welcoming address by Mr. Boris Tadic, President of Serbia, opening the Conference (up to 10 minutes) |
Приветственная речь г-на Бориса Тадича, Президента Сербии, посвященная открытию Конференции (до 10 минут) |
At its 3rd meeting, on 24 April 2007, the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice observed a minute of silence in memory of the late Boris Nikolayevich Yeltsin, former President of the Russian Federation. |
На своем 3-м заседании 24 апреля 2007 года Комиссия по предупреждению преступности и уголовному правосудию почтила минутой молчания память Бориса Николаевича Ельцина, бывшего Президента Российской Федерации. |
Upon instructions from my Government, I have the honour to transmit herewith the comments of the Ministry of Reintegration of the Republic of Moldova on the statements of the Russian General Boris Sergeyev regarding the weapons in the Cobasna arms dumps (see annex). |
По поручению моего правительства имею честь настоящим препроводить замечания министерства реинтеграции Республики Молдова по заявлениям российского генерала Бориса Сергеева в отношении вооружений на оружейных складах в Кобасне (см. приложение). |
I had to hide it from Boris, but if you find me again I'll give it to you. |
Я спрятал его от Бориса, но если вы найдете меня снова я вам его отдам. |
The reporting period was marked by a high profile visit by Serbian President Boris Tadic to Bosnia and Herzegovina, during which he offered his apologies "for those who committed crimes in the name of the Serb people" during the war. |
Отчетный период ознаменовался получившим широкое освещение визитом президента Сербии Бориса Тадича в Боснию и Герцеговину, в ходе которого он принес свои извинения «за тех, кто совершил преступления от имени сербского народа», во время войны. |
Although overshadowed by the tragic deaths of the President of the former Yugoslav Republic of Macedonia, Boris Trajkovski, and his delegation when their aircraft crashed while approaching Mostar, the Conference facilitated the establishment of potentially significant business contacts and investment opportunities. |
Хотя проведение Конференции было омрачено трагической гибелью президента бывшей югославской Республики Македонии Бориса Трайковского и сопровождавших его лиц, когда их самолет разбился при подлете к Мостару, Конференция способствовала налаживанию потенциально важных деловых контактов и расширению инвестиционных возможностей. |
The movie shows the fate of a family medicine professor Boris Nikitich Gradov since the mid-1920s to mid-1950s against the background of the new history of the Soviet state. |
В фильме показана судьба семьи профессора медицины Бориса Никитича Градова с середины 1920-х до середины 1950-х годов на фоне событий новой истории Советского государства. |