| In 2007, the President of Turkmenistan had abolished the obligation to obtain travel authorization for Turkmen citizens, including in border areas. | В 2007 году Президент страны отменил для туркменских граждан обязанность получать разрешение на поездку, в том числе в приграничные зоны. |
| The constant border wars between England and Scotland came to an end. | Постоянные приграничные конфликты между Англией и Шотландией подошли к концу. |
| Assistance continues to be distributed in border and nonbesieged areas. | Помощь по-прежнему доставляется в приграничные и не подвергаемые осаде районы. |
| MONUC travelled twice to the Beni area and three times to border areas in western Uganda. | Представители МООНДРК дважды посетили район Бени и трижды - приграничные районы Западной Уганды. |
| The mission sought the views of all stakeholders and also travelled to the border districts. | Члены миссии имели беседы со всеми заинтересованными группами, а также посетили приграничные районы. |
| The team was given unfettered freedom to carry out its assessment and provided with unlimited access, even in far-flung border areas. | Группа пользовалась неограниченной свободой при осуществлении своей оценки и неограниченным доступом, даже в отдаленные приграничные районы. |
| In 395, Tuoba Gui led raids against Later Yan's border regions. | В 395 году Тоба Гуй начал набеги на приграничные регионы Поздней Янь. |
| In the past few days, there has been continued shelling from Armenia of border settlements in the Kazakh, Ordubad and Zangelan districts of Azerbaijan. | За прошедшие дни с территории Армении продолжали обстреливаться приграничные населенные пункты Казахского, Ордубадского, Зангеланского районов Азербайджана. |
| Refugees have arrived at border locations in waves from particular areas. | Беженцы прибывали в приграничные пункты волнами из различных районов. |
| The border areas remain tense and there are increasing incursions and shelling by Yugoslav forces into Albanian territory. | Приграничные районы сохраняют уязвимость, и югославские вооруженные силы все чаще вторгаются на албанскую территорию или совершают ее обстрелы. |
| Peacekeeping should focus on border areas, too, if we are to prevent the conflict from spreading and a humanitarian catastrophe from unfolding. | Чтобы предотвратить разрастание конфликта и наступление гуманитарной катастрофы, операции по поддержанию мира должны охватывать и приграничные районы. |
| UNHCR continues to be denied free access to this and other border areas to examine the claims of those seeking asylum. | УВКБООН по-прежнему лишено свободного доступа в этот и другие приграничные районы для рассмотрения жалоб от лиц, просящих убежища. |
| For geographical and demographic reasons, the border provinces tended to be less developed than the central parts of the country. | По географическим и демографическим причинам приграничные провинции являются, как правило, менее развитыми, чем центральные районы страны. |
| On Saturday, there have been two more attacks in border areas of Guinea. | В субботу дважды были атакованы приграничные районы Гвинеи. |
| Extensive immunization programmes also cover remote border areas. | Обширные программы иммунизации охватывают также отдаленные приграничные районы. |
| Many villages along the border in various Armenian provinces suffered from artillery fire. | Многие приграничные деревни в различных армянских провинциях пострадали от артиллерийского обстрела. |
| UNHCR staff from Bangkok have undertaken frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. | Сотрудники УВКБ из Бангкокского отделения часто посещают приграничные районы для изучения положения этих групп беженцев. |
| Project 63670 entailed navigating between two neighbouring countries that did not allow UNOPS access to the border areas earmarked for demarcation. | Реализация проекта 63670 предполагала поездки между двумя соседними странами, что не позволило ЮНОПС получить доступ в приграничные районы, подлежащие демаркации. |
| All the regions that border Uzbekistan receive television broadcasts from that country. | Все приграничные с Узбекистаном районы, охвачены узбекским телевидением с территории Узбекистана. |
| Since then, over 50,000 of the approximately 190,000 Georgian refugees have returned to the border regions of Abkhazia. | С тех пор более 50000 из примерно 190000 грузинских беженцев вернулись в приграничные районы Абхазии. |
| Many other refugees are being hosted in communities along the border. | Многих других беженцев приняли приграничные общины. |
| The Committee was further concerned about reported restrictions on freedom of movement, in particular to travel to internal border regions. | Комитет также выразил обеспокоенность в связи с сообщениями об ограничениях на свободу передвижения, в частности на поездки в приграничные районы страны. |
| In our region, border areas could become open economic zones, permitting the free movement of people, commodities and ideas. | В нашем регионе приграничные районы могли бы стать открытыми экономическими зонами, позволяющими свободный обмен людьми, сырьем и идеями. |
| On the night of 16 August, practically all the populated areas of Azerbaijan situated near the border were subjected to rocket and artillery bombardment from Armenian territory. | Ночью 16 августа с территории Армянской республики ракетно-артиллерийскому обстрелу подверглись практически все приграничные населенные пункты Азербайджана. |
| The border regions of Regional Command East remain the most challenging areas and can be considered to be the main source of instability for the region. | Приграничные районы, входящие в сферу ответственности Регионального командования «Восток», остаются наиболее проблемными и могут быть квалифицированы в качестве главного источника нестабильности в регионе. |