In turn, this led to increased tensions in the border area, with the parties accusing each other of preparing for hostilities. |
Это, в свою очередь, привело к эскалации напряженности в приграничном районе, и в этом контексте каждая сторона обвиняла другую в подготовке к боевым действиям. |
The porous border area provides refuge for those forces, although Pakistan and ISAF are working on addressing this problem. |
Они находят убежище в приграничном районе, поскольку граница является пористой, хотя Пакистан и МССБ работают над тем, чтобы решить эту проблему. |
In social terms, the direct effects of the embargo were felt in the area through a substantial decrease in the income of residents of the border area. |
В социальном плане эмбарго имело своим непосредственным результатом резкое снижение доходов населения в приграничном регионе. |
The most significant of these occurred on 14 December where 31 Kosovo Albanians were killed in the border region near Prizren and 9 were taken prisoner. |
Наиболее крупное столкновение имело место 14 декабря, когда в приграничном районе близ Призрена был убит 31 косовский албанец и 9 косовских албанцев было взято в плен. |
taking into account prices in the border area of |
для Женевы с учетом цен в приграничном районе Франции (вариант, |
Although that development has come rather late, the decision is a demonstration of the improving security situation in the border area. |
Хотя это решение было принято с некоторым опозданием, тем не менее оно свидетельствует об улучшении ситуации в плане безопасности в приграничном районе. |
Well, these people occupy two provinces in the border area of our country and one other province that is even farther away, farther from the equator. |
Но эти люди занимают две провинции в приграничном районе нашей страны и еще одну провинцию, которая расположена еще дальше, вдаль от экватора. |
Thirdly, the creation of a secure environment prior to, during and after the elections is of equal importance in the border region. |
В-третьих, создание безопасной обстановки до, во время и после выборов имеет столь же большое значение и в приграничном регионе. |
The Doi Tung Development Project is located in Chiang Rai Province in Thailand, near the border with Myanmar, in the area once known as the Golden Triangle. |
Проект развития Доитунг осуществляется в приграничном с Мьянмой районе Таиланда в провинции Чианграй, который ранее называли "золотым треугольником". |
The Mission also facilitated HIV/AIDS-awareness training workshops for members of Eastern Zone women and youth associations in the Ethiopian border town of Adigrat. |
Миссия также способствовала организации учебных практикумов по вопросам ВИЧ/СПИДа для членов женских и молодежных ассоциаций Восточной зоны в эфиопском приграничном городе Адиграт. |
The rising tension in the border region resulted in a number of incidents in which United Nations logistic convoys were stopped by security forces. |
Рост напряженности в приграничном регионе привел к ряду инцидентов, во время которых снабженческие автоколонны Организации Объединенных Наций останавливались силами безопасности. |
Dutch policy is for unaccompanied children to be held in detention at the border only if there is doubt about whether they are still minors. |
Политика Нидерландов заключается в том, чтобы несопровождаемые дети содержались в приграничном центре содержания под стражей лишь в том случае, если существуют сомнения в том, что они все еще являются несовершеннолетними. |
Both parties continue to maintain a substantial armed presence in sensitive oil-rich areas, including Upper Nile, and the 1 January 1956 border area remains highly militarized. |
Обе стороны продолжают сохранять значительное вооруженное присутствие в стратегически важных, богатых нефтью районах, включая Верхний Нил, при сохранении высокой концентрации вооруженных сил в приграничном районе вдоль разграничительной линии, установленной 1 января 1956 года. |
In April, WHO further supported a yellow fever vaccination campaign in the border region of Gabu for children under the age of five. |
В апреле ВОЗ оказывала также поддержку в осуществлении кампании прививок от желтой лихорадки для детей в возрасте до 5 лет в приграничном районе Габу. |
Full consideration must also be given to tensions in the border area with Chad, and generally in the region. |
Кроме того, следует в полной мере учитывать напряженную обстановку, возникшую в приграничном районе с Чадом и в целом в этой регионе. |
This capacity will strengthen the implementation of the human rights mandate of UNOCI in an area along the border with Liberia which was heavily affected by the post-electoral crisis. |
Эти сотрудники будут содействовать осуществлению мандата ОООНКИ в области прав человека в приграничном с Либерией районе, который был серьезно затронут разразившимся после выборов кризисом. |
The relentless drone campaign in the Afghanistan-Pakistan border area has not just thinned the ranks of Al-Qaida's senior members, it has also forced the survivors to cut almost all contact with potential new recruits. |
Непрерывное применение беспилотных летальных аппаратов в приграничном районе между Афганистаном и Пакистаном не только привело к потерям в руководящем составе «Аль-Каиды», но и вынудило оставшихся в живых руководителей практически прервать все контакты с потенциальными новобранцами. |
That groups apparently acting independently of the Ivorian political elite can organize and carry out deadly attacks, however limited, against government forces illustrates the weakness of State security in the border region and hints at the commitment of the individual militants involved. |
То, что группы, по-видимому, действующие независимо от ивуарийской политической элиты, способны организовать и осуществить пусть и небольшие по масштабам, но крайне жестокие нападения на правительственные силы, говорит о слабости государственных структур обеспечения безопасности в приграничном регионе и свидетельствует о решимости отдельных боевиков. |
As at August 2012, there was one post out of 515 approved international civilian posts that had been vacant for over 24 months and it was proposed to be utilized in support of the reconfigured structure of UNMIL in the border region. |
По состоянию на август 2012 года одна из 515 утвержденных должностей международного гражданского персонала оставалась вакантной более 24 месяцев, и было предложено использовать ее при реконфигурации структуры МООНЛ в приграничном районе. |
In this context, an armed confrontation between the Joint Task Force and a band of militants would be likely to have serious consequences for the security situation in the border region. |
В этой связи вооруженная конфронтация между объединенным оперативным формированием и группой ополченцев вполне могла бы повлечь серьезные последствия для ситуации в плане безопасности в приграничном регионе. |
[7] There are 50 unarmed forest rangers on the Sierra Leone side of the border and 25 on the Liberian side. |
[7] Со стороны Сьерра-Леоне в приграничном районе действуют 50 невооруженных лесных объездчиков, с либерийской стороны - 25. |
In the past two months, in accordance with the Treaty on Open Skies and the Vienna document of 2011, we have facilitated about a dozen inspection measures, including a special observation flight by Ukraine in the border region of the Russian Federation. |
В рамках Договора по открытому небу и Венского документа 2011 года за последние 2 месяца мы содействовали проведению десятка инспекционных мероприятий, включая чрезвычайный наблюдательный полет Украины в приграничном регионе России. |
As I have stated on several occasions in the past, a stalemate in the peace process is a source of instability; this is exacerbated when troops are amassed in the border region. |
Как я уже несколько раз заявлял в прошлом, тупик в мирном процессе является источником нестабильности; это усугубляется, когда в приграничном районе скапливаются войска. |
In the shooting incidents described in paragraph 4 above, including those that occurred on 9 and 11 April 2005, in the border area of Om Hajer in Eritrea, a total of four Ethiopian nationals were reportedly killed. |
Согласно сообщениям, в результате инцидентов с применением огнестрельного оружия, о которых говорилось в пункте 4, в том числе тех, которые имели место 9 и 11 апреля 2005 года в приграничном районе Ом-Хаджэр в Эритрее, было убито в общей сложности четыре гражданина Эфиопии. |
It is found in the western Amazon Basin of Brazil, Colombia, Ecuador and Peru; also the very southern border region of Venezuela with Amazonas state. |
Обитает в западной части Амазонской низменности, Бразилии, Колумбии, Эквадора и Перу, а также в самом южном приграничном регионе Венесуэлы в штате Амазонас. |