The Panel notes the March 2012 development of a joint road map focusing on security and stability in that border region. |
Группа отмечает разработку в марте 2012 года совместного плана действий с уделением основного внимания вопросам безопасности и стабильности в этом приграничном регионе. |
Following the attack on the UNOCI peacekeepers on 8 June, UNMIL stepped up its activities in the border area. |
После того, как 8 июня на миротворцев ОООНКИ было совершено нападение, МООНЛ активизировала свою деятельность в приграничном районе. |
The deployment of a tactical helicopter unit to the border region will complement the operating capability of the Mechanism. |
В дополнение к оперативному потенциалу Механизма будет развернута тактическая вертолетная группа в приграничном районе. |
Some of the patients with mild symptoms were also transiting at the border hospital. |
В приграничном госпитале также временно находились несколько пациентов с легкими симптомами. |
It is especially important that such an assessment include officers from the Liberian police and the Gendarmerie deployed in the border region. |
Исключительно важно, чтобы такая оценка распространялась на сотрудников либерийской полиции и жандармерии, дислоцированных в приграничном районе. |
They have about 14,000 soldiers in the border zone, 75 tanks and 25-27 rocket launchers. |
У них примерно 14000 солдат в приграничном зоне, 75 танков и 25-27 ракетных установок. |
A study on electronic maquila and environment in the northern border area of Mexico |
Исследование по вопросу о сборочных предприятиях в электронной промышленности и состоянии окружающей среды в северном приграничном районе Мексики |
I renew my appeal to the parties to avoid any activities in the border area that could be perceived as destabilizing. |
Я вновь обращаюсь к сторонам с призывам не допускать осуществления какой-либо деятельности в приграничном районе, которая может быть воспринята в качестве дестабилизирующего фактора. |
The Ethiopians forced hundreds to flee to the Kenyan border town of Mandera. |
Эфиопы вынудили сотни людей искать убежища в приграничном кенийском городе Мандера. |
UNIKOM continued to carry out its responsibilities effectively, thereby contributing to the maintenance of calm and stability in the border area. |
ИКМООНН продолжает эффективно выполнять свои обязанности, способствуя тем самым поддержанию спокойной и стабильной обстановки в приграничном районе. |
300 women have disappeared in a border town because they're brown and poor. |
В одном приграничном городе пропали без вести из-за смуглого цвета кожи и бедности 300 женщин. |
There was a special situation in the border region of Arica, as described in paragraph 72 of the report. |
Особая ситуация сложилась в приграничном районе Арика, о чем говорится в пункте 72 доклада. |
TANNER: This was found in an abandoned mine shaft in an unknown border town... |
Это было найдено на заброшенном руднике в неизвестном приграничном городе... |
These investigations have served as a confidence-building mechanism and helped to defuse tension in the border area. |
Проведенное расследование послужило механизмом укрепления доверия и помогло разрядить напряженность в приграничном районе. |
It is believed that approximately 80,000 persons who have fled Myanmar are living in similar camps in the border area. |
Полагают, что в настоящее время около 80000 человек, которые покинули Мьянму, проживают в аналогичных лагерях в приграничном районе. |
Ethnic Albanian extremists have been provoking violence in southern Serbia and in the border area of Macedonia. |
Экстремисты из числа этнических албанцев провоцируют насилие в южной части Сербии и в приграничном районе Македонии. |
It contributed to the reduction of tension in the border area and stability in the entire region. |
Она содействует ослаблению напряженности в приграничном районе и стабильности во всем регионе. |
Paragraph 229 of the report spoke of considerable restrictions on freedom of movement in the border belt. |
В пункте 229 доклада говорится о серьезных ограничениях свободы передвижения в приграничном районе. |
The Prespa Park was in established in 2000 in the border region between Albania, Greece and the former Yugoslav Republic of Macedonia. |
В 2000 году в приграничном регионе между Албанией, Грецией и бывшей югославской Республикой Македонией был создан парк Преспа. |
In the event of accidents in border areas they should evaluate the joint response and identify ineffective procedures. |
В случае аварии в приграничном районе им следует провести оценку совместных мер по ее ликвидации и выявить неэффективные процедуры. |
Good relations and strengthened cooperation between Afghanistan and Pakistan are essential elements in tackling the insurgency in the border region. |
Добрососедские отношения и укрепление сотрудничества между Афганистаном и Пакистаном являются необходимыми элементами решения проблемы повстанческого движения в приграничном районе. |
Both parties retain forces in the border area, and monitoring tasks remain vital with regard to Joint Integrated Units. |
Обе стороны сохраняют войска в приграничном районе, и задачи осуществления наблюдения по-прежнему остаются актуальными в деле формирования совместных сводных подразделений. |
Strained relations during the reporting period between ISAF/Government of Afghanistan and Pakistan underline the importance of cooperation for security and stability in the border region. |
Наблюдавшаяся в отчетный период напряженность в отношениях между МССБ/правительством Афганистана и Пакистаном подтверждает важность их сотрудничества в интересах обеспечения безопасности и стабильности в приграничном регионе. |
I urge both parties to build on such cooperation to ensure the creation of conditions that support stability and sustainable development in the border region. |
Я настоятельно призываю обе стороны развивать такое сотрудничество, обеспечивая создание условий, которые способствуют стабильности и устойчивому развитию в приграничном регионе. |
The mobilization process of the teams to take their designated positions along the border area before clearance work can actually begin is expected to take around three months. |
Ожидается, что процесс мобилизации команд для их развертывания на назначенных позициях в приграничном районе, прежде чем можно будет реально начать очистные работы, займет около трех месяцев. |