African countries need to develop strategies that boost trade, pursue domestic trade policy reforms that support international rule setting and increase their capacities in order to strengthen their participation in the Doha Round. |
Африканским странам необходимо разработать стратегии, стимулирующие торговлю, добиться проведения внутренних реформ торговой политики в поддержку установления международных правил и укрепить свой потенциал в целях расширения участия в Дохинском раунде торговых переговоров. |
The negotiations must therefore boost the initiatives to add value to and diversify the exports of the developing countries and produce a plan to eliminate their dependence on commodities. |
Соответственно, переговоры должны укрепить основу инициатив, направленных на развитие и диверсификацию экспорта развивающихся стран, а также наметить план по ликвидации зависимости этих стран от сырьевых товаров. |
The capacity of the Executive Office was boosted with the addition of one Professional position and initial steps were taken to fill the position of Agency Spokesperson to further strengthen executive and communication functions and boost stakeholder support. |
Потенциал Административной канцелярии был расширен благодаря введению одной должности сотрудника категории специалистов, и были предприняты первые шаги для заполнения должности пресс-секретаря Агентства с целью укрепить административные и коммуникационные функции и расширить поддержку, получаемую от заинтересованных сторон. |
As there are increasing concerns over issues such as employment, food security, climate change and access to water, it is a matter of regret that trade talks that could give a boost to international trade, and therefore to economic security, are stalled. |
Поскольку такие вопросы, как трудоустройство, продовольственная безопасность, изменение климата и доступ к воде вызывают нарастающее беспокойство, весьма прискорбно, что торговые переговоры, которые могли бы придать толчок международной торговле и тем самым укрепить экономическую безопасность, застопорились. |
Strengthening women's political and economic participation the organizing and participation of women shall strengthen their control over economic resources and boost their influence in political structures at different levels |
расширение участия женщин в политической и экономической жизни общества: создание женских организаций и расширение участия женщин в жизни общества должны укрепить их контроль над экономическими ресурсами и привести к резкому росту влияния женщин в политических структурах различных уровней; |
The coordination mechanisms instituted under these laws have strengthened the institutional structure and given a boost to inter-agency work in the pursuit of equality. |
Создание в соответствии с требованиями этих законов механизмов взаимодействия и координации позволило укрепить и уточнить институциональные основы, равно как и межведомственную работу по обеспечению равенства. |