India can call it peaceful, but everybody knows that what India exploded in 1974 was a nuclear bomb. |
Индия может называть это мирным взрывом, но каждому известно, что в 1974 году Индия произвела взрыв атомной бомбы. |
And I was never able to put things right with my sister, Cecilia, because she was killed on the 15th of October, 1940, by the bomb that destroyed the gas and water mains above Balham tube station. |
Мне так и не удалось помириться со своей сестрой Сесилией, потому что она погибла 15-го октября 1940-го года, когда взрыв бомбы уничтожил газовые и водные коммуникации над станцией подземки в Болхэме. |
The most disturbing and extreme individual act of violence was the bomb attack in the centre of Pristina on 18 April, which killed the head of the passport office of the Federal Republic of Yugoslavia Committee on Kosovo and injured four others. |
Наиболее тревожным и экстремистским актом насилия стал взрыв подрывного устройства в центре Приштины 18 апреля, в результате которого погиб начальник паспортного отдела Комитета Союзной Республики Югославии по делам Косово, а еще четыре человека получили ранения. |
The bomb attack outside the Australian embassy in Jakarta on 9 September, which claimed at least nine lives, was a manifestation of the same malaise - of international terrorism representing an attack on all civilized nations. |
Взрыв бомбы у австралийского посольства в Джакарте 9 сентября, в результате которого погибло не менее девяти человек, был симптомом той же болезни - международного терроризма, осуществляющего нападение на все цивилизованные государства. |
There were also incidents of criminal nature, including, most significantly, a bomb explosion in a restaurant in Pristina that killed two people and injured 11 others. |
Были отмечены также инциденты уголовно-криминального характера, включая, прежде всего, взрыв бомбы в одном из ресторанов в Приштине, в результате чего два человека погибли и еще 11 человек были ранены. |
Uppermost in our concerns are continuing violence and terrorism, as exemplified by the roadside bomb attack that took the lives of four United States soldiers and wounded three others only last Sunday. |
Нас прежде всего беспокоит продолжение насилия и актов терроризма, примером чего стал взрыв бомбы на дороге в прошлое воскресенье, в результате которого погибли четыре солдата Соединенных Штатов и еще три человека получили ранения. |
Nevertheless, there were several serious incidents over the reporting period, including a car bomb explosion in Mostar and an explosion which destroyed a mosque in Tomislavgrad. |
Тем не менее за отчетный период имело место несколько серьезных инцидентов, включая взрыв заложенной в автомашину бомбы в Мостаре и взрыв, разрушивший мечеть в Томиславграде. |
Among the many charges against him for his role in plotting and executing attacks on the United States, Yousef also was convicted of placing and causing the detonation of a bomb aboard Philippines Airlines Flight 434, while en route from Manila to Japan. |
Помимо многих обвинений в его отношении в связи с его ролью в деле организации заговоров и осуществлении нападений на Соединенные Штаты, Юсеф также был осужден за размещение и взрыв бомбы на борту самолета филиппинской авиакомпании, следовавшего рейсом 434 из Манилы в Японию. |
The location of the explosion is about one kilometre distance from the location of the bomb explosion that occurred on 19 March 2005 (New-Jdeidh case). |
Взрыв произошел приблизительно в одном километре от места взрыва, произошедшего 19 марта 2005 года (Дело о взрыве в Нью-Дждейде). |
This participation was critical following the bomb attack on UNIFIL on 24 June 2007 that killed six peacekeepers serving with the Spanish contingent, particularly with regard to the definition and provision of mitigating measures. |
Это участие стало решающим, особенно в вопросах определения и принятия мер по смягчению последствий, после того как 24 июня 2007 года произошел взрыв бомбы, в результате которого погибли шесть миротворцев из испанского контингента. |
The worst incidents included attacks by armed groups on humanitarian convoys, abduction of humanitarian personnel, the destruction of a clinic and the direct targeting of an international non-governmental organization vehicle by a roadside bomb, resulting in the death of two aid workers. |
К числу наихудших таких инцидентов относятся нападения вооруженных групп на автоколлоны, похищение гуманитарного персонала, разрушение больницы и непосредственно направленный на автомобиль международной неправительственной организации взрыв установленной на обочине дороги бомбы, в результате которого погибли два сотрудника, занимавшихся оказанием помощи. |
Coming in the wake of the indiscriminate bomb blasts in Gagra on 29 June and Sukhumi on 30 June, the Gali bombing marked a worrying new level of violence. |
Взрыв в Гали, который произошел после неизбирательных взрывов в Гагре 29 июня и в Сухуми 30 июня, характеризовал собой новый, тревожный уровень насилия. |
Examples of such intimidation included the detonation of a bomb by ETA in the offices of the Spanish Socialist Workers Party and threats against representatives of parties not sharing the Basque nationalist ideology, who required bodyguard protection when attending local government meetings. |
К примерам такого запугивания относится взрыв бомбы ЭТА в помещении Испанской социалистической рабочей партии и угрозы в отношении представителей партий, не разделяющих баскскую националистическую идеологию, что потребовало обеспечить их защиту с помощью телохранителей во время заседаний местного правительства. |
The bomb that had fallen on the city... detonated with a destructive force of 20,000 tons of TNT... and generated temperatures an excess of 4,000 degrees. |
Бомба, сброшенная на город, сдетонировала с силой, превышающей взрыв 20000 тонн тротила... И породила температуру в 4000 градусов по Цельсию... |
Because he put the bomb in the toilet, the blast is pretty well contained, or at least it should have been. |
Так как он разместил бомбу в туалете, взрыв был весьма определенной направленности, или, по крайней мере, он должен был быть таким. |
The Security Council unequivocally condemns the terrorist bomb attack that took place on 9 May 2004 in Grozny, the Russian Federation, as a result of which many people were injured and killed, including the President of the Chechen Republic of the Russian Federation, Ahmad Kadyrov. |
«Совет Безопасности безоговорочно осуждает взрыв, совершенный террористами 9 мая 2004 года в Грозном, Российская Федерация, в результате которого множество людей получили ранения и погибли, включая президента Чеченской Республики Российской Федерации Ахмада Кадырова. |
We strongly condemn the bomb attack that took Mr. Hariri's life and support Mr. Detlev Mehlis in leading the International Independent Investigation Commission in its conduct of an independent and impartial investigation. |
Мы решительно осуждаем взрыв, который унес жизнь г-на Харири, и поддерживаем г-на Детлева Мехлиса, возглавляющего Международную независимую комиссию по расследованию в ее проведении независимого и беспристрастного расследования. |
In March 1988 a British military operation against members of the Provisional IRA (PIRA) planning a car bomb attack in Gibraltar ended in controversy when the Special Air Service shot and killed all three PIRA members. |
В марте 1988 года военные провели в городе операцию против Временной Ирландской республиканской армии (PIRA), готовившей взрыв в Гибралтаре, в результате которой было убито три члена PIRA. |
The village had been placed under curfew on 21 March after a suicide bomb attack in Tel Aviv carried out by one of its residents. (H, 24 March) |
В этой деревне 21 марта был введен комендантский час после того, как один из ее жителей совершил взрыв в Тель-Авиве и погиб при этом сам. (Г, 24 марта) |
Bomb attack in Moscow (10 August 2000) |
Взрыв в Москве (10 августа 2000 года) |
"You're making the best of having experienced the Bomb." |
"Вы пользуетесь тем, что пережили ядерный взрыв." |
And if you detonate that nuke on the surface, we waste a perfectly good bomb... and we have one chance to save this planet! |
Если произвести взрыв на поверхности, мы потеряем отличную бомбу... и шанс спасти нашу планету! |
Does that mean whoever's behind the bomb's behind the children thing? |
Это значит, что тот, кто ответственнен за взрыв бомбы, тот связан с делом о детях? |
He said that he had information from a source whose reliability had not been confirmed to the effect that a group of Cuban exiles was planning to carry out a bomb attack in Cuba between 7 and 8 March. |
Он сказал, что имеет информацию из неустановленного достоверного источника о том, что группа находящихся в изгнании кубинцев имеет планы осуществить взрыв бомбы в период с 7 по 8 марта на Кубе. |
McVeigh's original plan had been to detonate the bomb at 11:00 a.m., but at dawn on April 19, 1995, he decided instead to destroy the building at 9:00 a.m. |
Изначально Маквей планировал взорвать бомбу в 11 утра, но на рассвете 19 апреля передумал и решил перенести взрыв на 9 утра. |