Английский - русский
Перевод слова Blood
Вариант перевода Кровавый

Примеры в контексте "Blood - Кровавый"

Примеры: Blood - Кровавый
I left a trail of blood a thousand miles long. Я оставил кровавый след в тысячу миль длиной.
This is called a blood knot. Это называется "Кровавый узел".
Which means the blood trail belongs to our shooter. А это значит, что кровавый след принадлежит нашему стрелку.
She was. Castle, there was a blood trail that led from the van, and it stopped. Касл, здесь был кровавый след, тянулся из фургона, а затем пропал.
Why don't you guys take the blood trail? Почему бы вам не проверить кровавый след?
It's designed to be in a person's system and be undetectable, until it turns their organs into blood pudding. Он был спроектирован, чтобы находится в системе человека и быть не выявляемым, пока органы не превратятся в кровавый пудинг.
I found a real good blood trail coming down from the road. От дороги тянется четкий кровавый след.
You didn't hide your parachutes very well, and you left a blood trail for half a kilometer. Вы не очень хорошо спрятали парашюты, к тому же, кровавый след тянется чуть ли не на полкилометра.
What do you want in that, beans or just blood? Какой вы хотите, с фасолью или просто кровавый?
You guys find any blood trails? Вы нашли, куда тянется кровавый след?
Traces of blood led from where his body had been left the night before. Кровавый след тянулся от того места, где они оставили его тело накануне вечером.
We need to settle a blood debt but we just let the devils go home? Нам необходимо отплатить кровавый долг, а мы просто отпустили дьяволов домой?
Now, Nick and Sara are pretty sure that that blood event is consistent with Marcy Cody's injuries. Вот, Ник и Сара более чем уверены, что этот кровавый след соответствует ранам Марси Коди.
We started to see blood in Kevin's diarrhea, so we took him to the emergency room. У него начался кровавый понос, и мы отвезли его в неотложку.
His death will erase any blood debt from his reign, including Thea's. Его смерть сотрет любой кровавый долг, появившийся во время его правления, включая долг Теи.
Yes, and the techs found blood traces that formed a trail, which leads to this pond made of hydroelectric water runoff. Да, и техники нашли кровавый след, который сформировал путь, который привел к этому пруду, в котором использовался гидроэлектрический сток воды.
And that created a monster - a monster that's left a trail of blood from here to Sinaloa. И этим сотворили чудовище - чудовище, которое оставляет кровавый след отсюда и до Синалоа.
How do you know it's not a blood diamond? А если это "кровавый алмаз"?
All right, so this is the main blood event, but without the DNA results, I can't tell you how many other members of the family were injured. Верно, итак, это главный кровавый момент, но без результатов ДНК-анализа я не смогу рассказать как сильно были ранены другие члены семьи.
Where is your book, blood king? Kenzi, don't. Где твоя книга, Кровавый Король?
Looks like the blood starts right around here, Jack. Похоже, Джэк, кровавый след начинается где-то здесь.
Police say this dangerous suspect has left a trail of blood behind her. Полиция сообщает, что эта опасная подозреваемая оставляет за собой кровавый след.
I don't know what Donovan wants, or what he's trying to do, but there's a big trail of blood behind it. Не знаю, что Донован хочет или что он пытается сделать, но за ним тянется кровавый след.
So, how is the Blood Whisperer doing with the blood portrait? И как Кровавый Шептун справляется с кровавым портретом?
Running from the scene and leaving a trail of blood makes her look pretty guilty. И убегая с места преступления, оставляя кровавый след, она становится довольно виноватой.