Lieutenant Provenza, I think this is blood. | Лейтенант Провенза, думаю это кровь. |
You milk that blood Of the victims of the economic collapse. | Вперёд дорогуша, высасывай кровь из жертв экономического кризиса |
Well, at least we don't know for sure that it was his blood. | Если честно, мы так и не уверены, что это его кровь. |
During their detention, besides the medical screening, blood screening for infectious diseases is performed upon consent. | Во время их временного содержания помимо медосмотра у них берут кровь на инфекционные заболевания, что делается с их согласия. |
Are you afraid to look at your own blood? | Тебе страшно смотреть на собственную кровь? |
After being tricked into thinking that Union Jack was his older brother James, Blood is decapitated with Captain America's shield. | Будучи обманутый в размышлении, что Юнион Джек был его старшим братом Джеймсом, Кровавый обезглавлен щитом Капитана Америки. |
Blood Baron, you've been missed here, sir. | Кровавый Барон, Вас здесь не хватало, сэр. |
I would never ask this of you, but I need to get through the Blood Wood to Lola before it's too late. | Я никогда не просил бы это у вас, но мне нужно добраться через кровавый лес к Лоле, пока не слишком поздно |
Like, some kind of blood cult. | Похоже на некий кровавый культ. |
'I am in blood stepped in so far that, should I wade no more, 'returning were as tedious as go o'er. | В кровавый я вступил поток где нет ни брода не моста и топь куда не двинься |
The blood debt ends with Malcolm's death. | Кровный долг будет уплачен когда умрет Малкольм. |
You remember the blood contract he made with Henry Parish? | Помнишь кровный контракт, который он подписал с Генри Перишем? |
Because he has your blood in his veins. | Он - ваш кровный родич. |
You are a blood relative of my wife. | Вы кровный родственник моей жены. |
Kind of hard to prove in court when it's a blood relative, kid. | Суд не сочтёт это за "слежку", потому что я кровный родственник, сынок. |
This treatment also stimulates the blood and lymphatic system's circulation. | Эта терапия также стимулирует циркуляцию кровяной и лимфотической систем. |
It's used to treat encephalopathy, a blood disease in the brain. | Ее используют для лечения энцефалопатии, кровяной болезни мозга. |
You've got a blood clot on your brain from the fall, and even though you're coping well, I think it would be safer to operate to take it out. | В результате падения, у тебя в мозге - кровяной сгусток, и, хотя чувствуешь ты себя нормально, я считаю, что безопаснее сделать операцию и убрать его. |
I'm having a blood attack. | У меня кровяной приступ. |
Blood clot in the femoral artery. | Кровяной сгусток в бедренной артерии. |
It would imply that the shortest route for mobilizing international diplomacy is that of blood. | Он будет состоять в том, что кратчайший путь к мобилизации международной дипломатии - это кровопролитие. |
For all the blood spilling... all the backstabbing... all the deal-making... | Всё это кровопролитие... всё это предательство... все эти сделки... |
These countries have spilled blood in our jungle and dare to assume the right to tell us who our Minister for Foreign Affairs should be. | Эти страны совершают кровопролитие в наших джунглях и осмеливаются диктовать нам, кто должен занимать пост министра иностранных дел в нашей стране. |
Given the volatility of the situation in Haiti, if an international force in support of a political settlement is envisaged, it must be done now, before the situation further deteriorates, before a blood bath occurs. | С учетом неустойчивости ситуации в Гаити, если говорить о предполагаемом участии международных сил в политическом урегулировании, то их необходимо развернуть уже сейчас - до того, как ситуация ухудшится, до того, как начнется кровопролитие. |
Among these militant troopers there were other Spaniards, who tried to stop the blood shed, appealed to mercy, civilised, as per the requirements of that epoch, norms of behaviour. | Среди этого воинственного десанта были и другие испанцы, которые пытались прекратить кровопролитие, призывали к состраданию, цивилизованным, по требованиям той эпохи, нормам поведения. |
We should run a full hormone blood panel. | Нужно провести подробный анализ на гормоны. |
Wouldn't surprise me at all if Schaefer was on the take and he ditched my blood sample. | Это меня совсем не удивит Если она работает с Шейфером и он выкинул мой анализ |
C.B.C. shows white blood cell count of 16, hemoglobin of 8.5, platelets of 20. | Анализ показывает, количество белых кровяных телец равно 16, гемоглобин 8,5, тромбоциты 20. |
They'll do a complete tox screen and blood alcohol level, so if there's anything we need to deal with - | Проведите полный анализ на токсины и уровень алкоголя, если что-то будет, свяжитесь с нами... |
Now, DNA confirms that both samples were "Dead Bob's" blood | Анализ ДНК подтвердил, что оба образца принадлежали "Мёртвому Бобу". |
You can pop a blood vessel if you push too hard. | Можно повредить кровеносный сосуд, если перенапрячься. |
And this is an X-ray showing you the patent, functional blood vessel. | А этот рентгеновский снимок показывает чистый, работающий кровеносный сосуд. |
Won't be able to tell if the drill bit has penetrated his blood vessel without more imaging. | Без снимков не узнать, попало ли сверло в кровеносный сосуд. |
Burst a blood vessel in her eye through crying? | Лопнувший кровеносный сосуд в глазу из-за плача? |
Did you nick a blood vessel? | Ты отметила кровеносный сосуд? |
I did a fellowship in Mexico city, and I've seen more than a few patients refuse blood on religious grounds. | Я работал в Мехико и видел много случаев, когда пациенты отказывались от переливания по религиозным причинам. |
I need you to go to the ambo, hang two bags of fluid and put blood tubing on one of them. | Сходи в машину, подвесь две упаковки с жидкостью, и присоедини трубки для переливания к одной из них. |
How long can Amy hold out without the blood transfusion? | Сколько Эми продержится без переливания? |
I wouldn't even be here, see, except I can only assault innocent blood donors when I have my strength and right now I'm freshly transfused or... was. | Понимаешь, меня бы здесь сейчас не было однако я могу нападать на беззащитных доноров только когда у меня есть силы, а сейчас я как раз после переливания |
In one, belonging to Fuentes, they found a thousand doses of anabolic steroids, 100 packets of blood products, and machines to manipulate and transfuse them. | Тогда же был проведён ряд рейдов на связанные с ними лаборатории, где были обнаружены тысяча доз анаболических стероидов, 100 пакетов кровяных продуктов, а также аппараты для их синтезирования и переливания. |
The blood must be preserved. | Но ведь род может сохранить и дочь. |
Now you have to help us, to continue the Slavic blood. | Так помоги и ты своей силой сохранить славянский род. |
Don't you have a duty to carry on King Goi's blood line? | Разве ты не обязана продолжать царский род Кои? |
A Spanish version of "Native Blood" entitled "Sangre Nativa" was released on the "Native Blood" single. | Испанская версия «Native Blood» под названием «Sangre Nativa» была выпущена второй песней сингла «Native Blood». |
The band headlined the Bonecrusher Fest tour of Europe in Spring 2010 alongside 3 Inches of Blood, Necrophobic, Obscura, The Faceless, Carnifex and Ingested. | Группа была подтверждена в тур по Европе как участник Bonercrusher Fest зимой 2010, бок о бок с The Black Dahlia Murder, 3 Inches of Blood, Necrophobic, Obscura, Carnifex и Ingested. |
The Far Cry: Compilation is a collection of Far Cry games released on PlayStation 3 and Xbox 360, and includes Far Cry 2, Far Cry 3 and Far Cry 3: Blood Dragon. | Для жителей США компания Ubisoft представила издание Far Cry Compilation, доступное только на PlayStation 3 и состоящее из Far Cry 2, Far Cry 3 и Far Cry 3: Blood Dragon. |
The music video for "Blood on the Dance Floor" was directed by Jackson and Vincent Paterson. | Видеоклип на «Blood on the Dance Floor» был снят Винсентом Патерсоном (англ.)русск... |
Following the success of Live at Red Rocks: Under a Blood Red Sky, which had been filmed in Denver four years earlier, the band hoped that "lightning might strike twice". | После успеха предыдущего фильма-концерта U2 - Live at Red Rocks: Under a Blood Red Sky, снятого в Денвере четырьмя годами ранее, группа надеялась «войти в одну и ту же реку дважды» (в оригинале - «We thought lightning might strike twice»). |
Man: Don't make this weirder than it already is, blood. | Не делай это более странным, чем оно уже есть, Блад. |
Well, it's hardly visiting time if Blood won't let you in. | Какие могут быть посещения, если Блад не пускает тебя к ней. |
Hail, Brother Blood. | Славься, брат Блад! Славься! |
Jason Blood lives to serve. | Джейсон Блад рад служить вам. |
The Bloodline Manifesto was founded by Luis Felipe AKA "King Blood" in 1986 in the New York State Collins correctional Facility. | Банда была преобразована в 1986 году Луисом «Кинг Блад» Филипе во время его заключения в Исправительном Центре Коллинз. |
The Shiatsu stimulates blood circulation and lymph, removes toxins and deep muscle tension. | Шиацу стимулирует кровообращение и лимфы, устраняет токсины и глубокого мышечного напряжения. |
You need to keep the blood circulating while we figure this out. | Ты должен поддерживать кровообращение пока мы что-нибудь не придумаем. |
It boosts the immune system, improves blood circulation in skin and muscles, and enhances the activity of the nervous system. | Он укрепляет иммунную систему, улучшает кровообращение в коже и мышцах и улучшает деятельность нервной системы. |
Spontaneous stand up's are improving the blood circulation. | Спонтанное вставание ускоряет кровообращение. |
Mugwort leaf extract improves blood circulation, has an anti-inflammatory and antibacterial effect, and soothes and moisturizes skin. | Улучшает кровообращение, обладает противовоспалительным и антибактериальным действием, успокаивает и увлажняет кожу. |
They say it's good for blood circulation. | Говорят, это хорошо для кровообращения. |
The Russian Federation reported the possible effects of extreme changes in climate on diseases of the respiratory systems, sensory organs and blood circulation, and increased morbidity rates. | Российская Федерация сообщила о возможном воздействии экстремальных изменений климата на заболевания респираторной системы, органов чувств и кровообращения и на повышение коэффициента заболеваемости. |
You need it for blood circulation. | Тебе нужно, для кровообращения. |
The resulting poor blood circulation and toxin accumulation in the affected areas degrades the tissue which loses its elasticity. | Снижение кровообращения и накопление шлаков в этих зонах приводит к изменению тканей, котрые теряют эластичность. |
Women tend to suffer more than men from ailments of the muscles and bones, blood circulation, the nervous system and sensory organs, as well as mental disability and endocrine disorders. | Женщины, как правило, чаще, чем мужчины страдают от заболеваний мышц и костей, системы кровообращения, нервной системы и органов чувств, а также от психических расстройств и заболеваний эндокринной системы. |
We got blood loss! | У нас тут кровотечение! |
Yes, I blood. | Да, у меня кровотечение. |
to the point of impact to stanch the flow of blood. | в зоне поражения, чтобы остановить кровотечение. |
So, whatever goes wrong... say hemorrhage or a blood clot, you deal with it. | Что бы там ни случилось... кровотечение или тромб какой - нужно действовать. |
Simon, I called you in here because, if I put him on blood thinners to dissolve a clot and he has a brain bleed... | Саймон, я позвала тебя, потому что если я начну вводить антикоагулянты, чтобы убрать тромб, а у него начнется мозговое кровотечение... |
We then take this vascular structure and we can prove that we retain the blood vessel supply. | И вот мы имеем структуру кровеносных сосудов и мы можем доказать, что сохраняется кровоснабжение. |
I could get control of the blood supply first, then enucleate the eye. | Я могу сперва взять под контроль кровоснабжение, затем энуклеировать глаз. |
Is it possible that muscle somehow intuitively knows that it needs this blood supply? | Может ли быть так, что мышцы интуитивно "знают" что им нужно постоянное кровоснабжение? |
It started with experiments that showed, in a recent number of studies about growing, that animals - old mice - that share a blood supply with young mice can get rejuvenated. | Всё началось с экспериментов, показавших в ряде недавних исследований процесса роста, что животные, старые мыши, разделяющие кровоснабжение с молодыми мышами, могут омолаживаться. |
The device does not disturb the blood supply to the mucosal tunic, thereby preventing from pressure sores which are originators of necrosis. | Не нарушается кровоснабжение слизистой и не могут возникнуть пролежни - очаги некроза. |