She's lost blood, a-a lot of blood. | Она потеряла кровь, много крови. |
I'll show you where else we think we've found some blood. | Я покажу вам, где еще мы нашли предполагаемые следы кровь. |
It's not blood. It's beet. | Это не кровь. Это свёкла. |
It's not blood. It's beet. | Это не кровь. Это свёкла. |
In order to ensure the safety of blood transfusions, all donor bags are systematically tested for hepatitis B and C, syphilis and HIV/AIDS. | Что касается мер по обеспечению безопасности при переливании крови, то кровь во всех трансфузионных мешках систематически проверяется на гепатит В и С, сифилис и ВИЧ. |
Remove him from the world, and the scales of blood will be balanced. | Сотри его с лица земли, и кровавый баланс будет восстановлен. |
I found a real good blood trail coming down from the road. | От дороги тянется четкий кровавый след. |
Did you know the Blood King wrote all the rules that govern Fae society? | Ты знал, что Кровавый Король лично написал все эти правила, по которым живут фейри? |
The blood trace was a dead end. | Кровавый след завёл в тупик. |
Or the Blood King cast some heavy duty protection spells over his lair. | Или Кровавый король наколдовал тут каких-то защитных заклинаний. |
As the only surviving blood relation... | Как единственный оставшийся в живых кровный родственник... |
You are a blood relative of my wife. | Вы кровный родственник моей жены. |
Maj ram, blood brother. | Маж рам, кровный брат. |
Is my blood brother Old Shatterhand? Yes! | Мой кровный брат Олд Шеттерхэнд? |
Ergo not a blood relative at all. | Следовательно, не кровный родственник. |
Warm blood bisque infused with rose petals. | Теплый кровяной бисквит с лепестками роз. |
No one wants to try my blood sausage? | Что никто не хочет кровяной колбаски? |
You usually only see that when the body is in advanced decomp. An unknown chemical imbalance triggered a pressure change in the red blood cells, which caused them to rupture. | Обычно ты видишь, что когда тело разлагается, неизвестный химический дисбаланс включает изменение давления в красной кровяной клетке, которая из-за этого разрушается. |
Let's turn you into a blood bag. | Превратим тебя в кровяной мешок. |
Blood clot in the femoral artery. | Кровяной сгусток в бедренной артерии. |
Well, it is the tradition, when blood is not the purpose. | Ну, так заведено, если целью не является кровопролитие. |
We are inhabitants of the same planet and must jointly fight against those who threaten our common house with death and blood. | Все мы являемся жителями одной планеты и должны совместно бороться с теми, кто угрожает нашему общему дому, неся смерть и кровопролитие. |
But who wants all that blood spilled, Judge? | Но кому нужно кровопролитие, судья? |
Blood on the streets for a second night, Mr Hunt. | Кровопролитие на улицах вторую ночь подряд, мистер Хант. |
Somebody spoke about the spilling of blood. | Кто-то из ораторов упомянул кровопролитие. |
Well, unless Pinot noir shows up on my blood test, | По крайней мере, Пино Нуар анализ покажет. |
Do the blood work now, the cardiogram and x-ray tomorrow. | Возьмите анализ, пошлите его в лабораторию, а кардиограмму и рентген сделаем завтра. |
CBC and blood cultures normal. | Полный анализ и посев в норме. |
Let's add a C.P.K. to his next blood draw. | Добавьте анализ на креатинин в его следующие назначения. |
Thanks to a special blood analysis and the recommendations of Dr. Rozenshteyn in the area of food, I was able to lose 15-20 lbs which I was unable to lose through many years of dieting and exercising in the past. | Я очень рекомендую всем: полным и не очень, здоровым и не совсем - сделать этот анализ и получить консультации. |
And if you nicked a blood vessel trying to save his life, that's a risk we take. | И если ты задела кровеносный сосуд, пытаясь его спасти, это риск, на который мы идем. |
And where does the blood stream go? | И куда кровеносный поток идет? |
A blood vessel burst in his brain. | Лопнул кровеносный сосуд в мозге. |
This is a blood vessel in the body. | Это кровеносный сосуд в теле. |
It's a narrow blood vessel. | Здесь узкий кровеносный сосуд. |
I need you to go to the ambo, hang two bags of fluid and put blood tubing on one of them. | Сходи в машину, подвесь две упаковки с жидкостью, и присоедини трубки для переливания к одной из них. |
How long can Amy hold out without the blood transfusion? | Сколько Эми продержится без переливания? |
I wouldn't even be here, see, except I can only assault innocent blood donors when I have my strength and right now I'm freshly transfused or... was. | Понимаешь, меня бы здесь сейчас не было однако я могу нападать на беззащитных доноров только когда у меня есть силы, а сейчас я как раз после переливания |
In one, belonging to Fuentes, they found a thousand doses of anabolic steroids, 100 packets of blood products, and machines to manipulate and transfuse them. | Тогда же был проведён ряд рейдов на связанные с ними лаборатории, где были обнаружены тысяча доз анаболических стероидов, 100 пакетов кровяных продуктов, а также аппараты для их синтезирования и переливания. |
These findings have been reinforced by an extensive control study to identify risk factors for variant CJD, which recently identified two cases of human-to-human transmission of variant CJD infection through transfusions of particular types of red blood cells. | Эти выводы были подкреплены результатами крупного контрольного исследования с целью выявить факторы риска для нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба, в процессе которого недавно было обнаружено два случая передачи нового варианта болезни Крейцфельда - Якоба от человека к человеку путем переливания определенного типа красных кровяных клеток. |
The blood must be preserved. | Но ведь род может сохранить и дочь. |
Now you have to help us, to continue the Slavic blood. | Так помоги и ты своей силой сохранить славянский род. |
Don't you have a duty to carry on King Goi's blood line? | Разве ты не обязана продолжать царский род Кои? |
Blood Inside is the sixth full-length studio album by Norwegian experimental collective Ulver. | Blood Inside - шестой студийный альбом норвежской группы Ulver, вышедший в 2005 году. |
"Blood, Tears & Gold" is a song by the British duo Hurts from their first album, Happiness. | Blood, Tears & Gold - песня британского дуэта Hurts из дебютного альбома группы «Happiness». |
Lyrics | Turbonegro Lyrics | Drenched In Blood (D.I.B. | Тексты песен | Тексты песен Turbonegro | Текст песни Drenched In Blood (D.I.B. |
Stylus Magazine rated White Blood Cells as the fourteenth greatest album of 2000-2005, while Pitchfork Media ranked it eighth on their list of the top 100 albums from 2000-2004. | Журнал Stylus (англ.)русск. поставил White Blood Cells на 14-е место в списке лучших альбомов в период с 2000 по 2005 год, в то время как электронный музыкальный журнал Pitchfork дал пластинке 8-е место в списке «100 лучших альбомов 2000-2004 годов». |
In February 2009, White announced that she changed her stage name to Santigold for reasons related to a possible lawsuit from director Santo Victor Rigatuso, who produced the 1985 movie Santo Gold's Blood Circus. | В феврале 2009 года Уайт объявила о том, что она изменила псевдоним на Сантиголд, чтобы избежать судебного иска от Санто Виктора Ригатузо, продюсера фильма Santo Gold's Blood Circus (1985). |
That was your plan, Mr. Blood, not mine. | Это был твой план, мистер Блад, не мой. |
If Blood wants me to stay away, I'll stay away. | Если Блад хочет, чтобы я оставался в стороне, я так и сделаю. |
She really had me believing that Sebastian Blood was a criminal mastermind... and the only reason that I nearly believed her was because it was Laurel. | Она в самом деле убедила меня, что Себастьян Блад был преступным авторитетом, и единственная причина, почему я ей поверил, потому что это Лорел. |
What do you want, blood? | Чего ты хочешь, Блад? |
Come now, Brother Blood. | Да бросьте, брат Блад. |
I'd blush if I had a blood supply or a real face. | Я бы покраснел, будь у меня кровообращение или настоящее лицо. |
Did you get Sylvia Booker's blood work back yet? | Ты еще не восстановила кровообращение Сильвии Брукер? |
It boosts the immune system, improves blood circulation in skin and muscles, and enhances the activity of the nervous system. | Он укрепляет иммунную систему, улучшает кровообращение в коже и мышцах и улучшает деятельность нервной системы. |
When the blood circulation stops, decomposition begins, leading to the death of the sensory-motor system. | Когда прекратится кровообращение, начнется разложение, в первую очередь умрет сенсомоторная система. |
Vasospasms cut off the blood supply To his fingers. | Спазмы сосудов нарушают кровообращение в пальцах. |
Blood disorders (e.g. lead poisoning) | Нарушения в системе кровообращения (например, отравление свинцом) |
You need it for blood circulation. | Тебе нужно, для кровообращения. |
The procedure activates blood circulation and the metabolism. It strengthens the immune system and vitamin D is formed. | Помогает при нарушениях кровообращения и при заболеваниях опорно-двигательного аппарата. |
Among illnesses which afflict the retina, the main causes of heavy reduction in sight in industrial developed countries are: the age-specific macular degeneration, diabetic retinopathy, the peripheral degeneration of a retina, infringement of blood circulation in a retina, detachment of retina. | Среди заболеваний, которые поражают сетчатку, основными причинами тяжелого снижения зрения в индустриально развитых странах являются возрастная макулярная дегенерация, диабетическая ретинопатия, периферическая дегенерация сетчатки, нарушение кровообращения в сетчатке, отслойка сетчатки. |
Dudka. The thesis for the Candidate's Degree "Diagnosis and treatment of insufficiency of uterine-placentary blood circulation in arterial hypertension in mother". | Кандидатская диссертация "Диагностика и лечение недостаточности маточно-плацентарного кровообращения при артериальной гипертензии у матери". |
They said it's okay, but suddenly blood came out. | Говорят, что я в порядке, но у меня вдруг началось кровотечение. |
The blood... did you get shot? | Кровотечение... в тебя стреляли? |
Blood. That should be on the inside. | Наверное, внутреннее кровотечение. |
You know the blood is kind of favorising it. | Если есть окрытое кровотечение всегда есть риск заразиться. |
Blood was seeping out of the vac, and his pressure was dropping, so they rushed him up here to find the bleeder. | Открылось кровотечение, давление упало, и его привезли сюда, чтобы найти источник кровотечения. |
If I don't restore the blood supply, he could die. | Если я не восстановлю кровоснабжение, он может умереть. |
We pump superglue into the vessels, the glue hardens, cuts off blood to the tumor. | Заполняем сосуды суперклеем, он застывает и нарушает кровоснабжение опухоли. |
But once I cut off the blood supply, she's got maybe five minutes before her other organs shut down. | Но как только я отключу кровоснабжение, у нее будет не больше 5 минут прежде, чем органы откажут. |
Blood supply and surrounding anatomy make the anterior and posterior portions of the optic nerve susceptible to different ischemic pressures. | Кровоснабжение и окружающая анатомия делают передние и задние части зрительного нерва чувствительными к разным ишемическим давлениям. |
Right kidney's lost blood supply. | Правая почка потеряла кровоснабжение. |